1421. 22. april. Helsingborg


Ridder Predbjørn v. Podebusk erklærer at have set og hørt, at dronning Margrete umiddelbart inden sin sidste rejse til Sønderjylland gav Peder Jensen (Lodehat), biskop i Roskilde, et lån på 4000 gylden, for at biskoppen kunne give kong Erik 7. af Pommern i hvert fald en del af de 10000 gylden, som han skulle betale i pant for Næsbyhoved (jf. DD 1412, nr. 14129999016). Dette skete, da Predbjørn v. Podebusk var i Korsør, hvortil han og Vicke v. Vitzen havde bragt hertug Ulrich og hertug Wartislaw, og hvor også dronning Margrete og kong Erik befandt sig. Efter dette møde i Korsør drog dronning Margrete til Flensborg, hvor hun døde.

Tekst

Jk Pridbern van Pudbusch ridder bekenne vnde betughe vor allesweme de dessen breff / seen edder h{oe}ren lesen dat ik dar an vnde ouer weset hebbe / vnde h{oe}rde / dat myn vrouwe konynghynne Margrete seligher dechtnisse / sprak bischop Petere van Roschilde deme god gne[1] dich sy / dat he scholde myme gnedighen heren koningh Erike d{oe}n vppe Nesbuhouet teyendusent guldene / do claghede sik bischop Peter vnde seyde dat he[2] er nichten hadde edder dat enden konde / do seyde myn vrouwe koninghynne Margrete vorscreuen to bischop Petere / dat he des nichten lete he dede dat jo / se wolde em dar veerdusent guldene to tohulpe lenen vppe dat sik alle ding deste bet vůnde / vnde myn here dat ghelt kreghe / des bat my myn vrouwe vorbenomet dat ik des vordencken scholde vft erer to kort wurde / dat myn here de koningh vorbenomet jo veerdusent guldene myt bischop Petere jnne hadde \ to hulpe jn Nesbuhouet / ♦

Dyt schude dat ik dyt h{oe}rde vnde dar by was to Korsøør to der tijd do myn here vnde vrouwe vorbenomet dar latest to hope weren / vnde do Vicke van Vitzen vnde ik dar gebracht hadden to er / hertich Olrik / vnde hertich Wartslaff / vnde vppe de sulue tijd voer myn vrouwe na Sunderjutland vnde Flenseborgh / dar[3] se do starff[4] / ♦

To merer witlicheyt vnde betughnisse so hebbe ik myn jngeseghel vor dessen breff myt witschap laten henghen / ♦

Datum Helsingborgh anno Domini millesimo quadringentesimovicesimoprimo profesto beati Georgii martiris ♦

1. bischop Petere van Roschilde deme god gne] bischop - gne understreget i A. 2. bischop Peter vnde seyde dat he] bischop - he understreget i A. 3. Flenseborgh / dar] borgh - dar understreget i A. 4. do starff] understreget i A.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.