1423. 14. marts. Rastenburg


Højmesteren for Den Tyske Orden skriver til den livlandske ordensmester.

Højmesteren meddeler, at han ønsker at skænke kong Erik 7. af Pommern et klenodie som tak for kong Eriks sild. Imidlertid er højmesteren kommet i forlegenhed, idet han har været nødt til at forære alle sine egne klenodier væk til de fyrster og herrer, som for kort tid siden har besøgt ham. Derfor beder højmesteren den livlandske ordensmester om at sende et klenodie - det være sig et relikvie eller andet, når blot klenodiet er anseeligt og ærefuldt - med den livlandske ordensmesters udsending til højmesteren.

Endelig meddeler højmesteren, at den livlandske ordensmester ikke skal tvivle på højmesteren, for med Guds hjælp vil højmesteren gøre gengæld for den livlandske ordensmesters tjeneste.

Tekst efter Bunge l.l.

Tekst

Unsern garfruntlichin grus zuvor und alle gute.

Ersamer lieber her gebitiger!

Wir haben mit den forsten, heren und gesten, die unlanges von uns sein gescheiden, uns aller unser cleinot so ganz emplost, das wir slechts nichts ansichtiges behalden haben. Nu wellen wir uns gerne danksam beweisen an unserm gnedigen heren koninge zu Denemarken[1] vor sinen hering, und uns sine gnade beheglicher machen, mit etwas goben, der wir Got weis jo nicht selber haben.

Umb deswillen mussen wir bekommern, wie note das wirs thun, euwir gute, die wir bitten, als wir getrulichste mogen, gerucht uns, lieber her gebitiger, zu steure kommen mit eim cleinot, is sei an heilgethum adir welcherlei das were, das sonst ansichtig und erentreich ist, und sendet uns das bei dem gebitiger, den ir zu uns werdet usrichten.

Nicht zwivelt an uns: hilft uns der gutige Got, das wir ummer kreftiger werden, wir wellens euch unzwivelichin wol irgetzen und vorguten.

Gegeben zu Rastenburg, am sontage Laetare, im XIIIIc und XXIIIten jore.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.