1423. 26. august. Middelsom herredsting


Tingsvidne af Middelsom herredsting om, at Niels Pedersen af Tavl har solgt Tavl i Middelsom herred til Tyrge Olsen.

Tekst efter A

Tekst

Alle mæn thettæ breff see høre æller løse helsne wy Mattes Haræ fowed i Medelsom herred Jens Myckilssøn ther præst er Eric Jonssøn fowed pa Skiærnæ Palli Smyth aff Skawær Esbern Woghænssøn Lass Jenssøn Pether Wendelbo Pether Petherssøn oc Niss Petherssøn aff Branzthorp ewynnelig meth gudh.

oc kundgiøre ath aar æfther wors herre fodelsæ thusænd fire hundræd tyw pa thet trithie/ then tharsdag næst æfther sancte Bartholomeus dag war wy oc andre fleere gode mænnæ pa Medelsomherred thing saa oc hørde ath then nærwærendis breffwisere Thyrgi Wolssøn fick oc framledde eth fulkommæn standhen things withnæ aff ottæ skiællige dondhemænnæ so som Lass Jenssøn Pether Wendelbo Jess Egherskyttæ Jess Griip Pether Swenssøn Pether Nielssøn Øyti Jenssøn oc Pether Petherssøn . thessæ withnæd pa ther tro oc sannæn ath før[1] Niss Petherssøn aff Thaffwæl ware pa thet førde Medelsomherred thing skøtæd oc oplooth then førscrefne Thyrgi Wolssøn hans goz so som[2] Thaffwæl oc Thaffwel fang. oc ther til so møyget han haffthæ j Hiærmæn soghen bodæ thet hans brodærdattær Gyde Esbernsdatter hannum haffthæ skøtæd. oc all thet han ther ællers haffthæ oc ther til all then deel oc rættighæyd han haffthæ i Hiørthhedhæ soghen meth allæ thessæ førde goz til lydelse ager æng skow oc fiskewand woth oc thywrth rørænd oc v rørænd æntæ vndæntaghen thet skøtæd han oc op looth then førde Thyrgi oc hans arwingæ til ewerdelig eyæ ath besittæ oc ath brwkæ oc ath hawæ æfther ther willi oc nyttæ ♦

jtem withnæd the ath then førde Niss Petherssøn kændæs ath then førde Thyrgi haffthæ gørdh hans mynnæ oc hans fulkomn nøghæ oc ath han haffthæ op boræn fææ oc fulth wærdh for thet forscrefne goz. oc ath han til band seg oc sine arwingæ then forscrefne Thyrgi oc hans arwingæ thettæ førde goz meth sine til lydelsæ ath friæ oc ath frelsæ før hwar manz til talæ ♦

ath the so withnæd som forscreuet star thet sa wy oc hørde oc hawe til withnesbyrd wore jncigle henghet for thettæ breff ♦

datum anno et die quibus supra

1. før] fejl (ved linjeskiftet) for then førde ?. 2. som] herefter slettet l eller w, A.

Oversættelse

Vi, Mads Hare, foged i Middelsom herred, Jens Mikkelsen, der er præst, Erik Jonsen, foged på Skjern, Palle Smed af Skaun, Esbern Wogensen, Lars Jensen, Peder Vendelbo, Peder Pedersen og Niels Pedersen af Brandstrup, hilser evindelig med Gud alle mænd, der ser, hører eller læser dette brev

Og vi bekendtgør, at vi og flere andre gode mænd på Middelsom herredsting 1423 år efter Vor Herres fødsel torsdagen næst efter Skt. Bartolomæus dag var tilstede, så og hørte, at den nærværende brevviser, Tyrge Olsen, fik og fremførte et fulkomment, fastslået tingsvidne af otte forstandige dannemænd, som er Lars Jensen, Peder Vendelbo, Jens Egerskytte, Jens Grib, Peder Svendsen, Peder Nielsen, Øyti Jensen og Peder Peedersen. Disse vidnede på deres tro og sandhed, at ovennævnte Niels Pedersen af Tavl var på ovennævnte Middelsom herredsting og skødede og oplod til ovennævnte Tyrge Olsen sit gods, som er Tavl og Tavl fang, og dertil alt, hvad han havde i Hjermind sogn, både det, hans broderdatter, Gyde Esbernsdatter, havde skødet ham, og dertil al den del og rettighed, han havde i Hjorthede sogn med al dette ovennævnte gods' tilliggende, eng, skov og fiskevand, vådt og tørt, løsøre og fast ejendom, uden undtagelse. Det skødede og oplod han til ovennævnte Tyrge og hans arvinger til evig eje at besidde og at bruge og at have efter deres vilje og nytte

Ligeledes vidnede de, at ovennævnte Niels Pedersen erklærede, at ovennævnte Tyrge havde fået hans samtykke og gjort ham fuldkommen tilfreds, og at han havde modtaget ejendom og fuld betaling for det førnævnte gods, og at han havde forpligtet sig og sine arvinger til at fri og frelse førnævnte Tyrge og hans arvinger ovennævnte gods med al dens tilliggende for hver mands tiltale

Vi så og hørte, at de vidnede således, som står skrevet ovenfor, og til vidnesbyrd herom har vi hængt vore segl under dette brev

Givet år og dag som ovenfor