1425. februar. Tirnau


Kong Sigismund beklager over for kong Vladislav 2. af Polen, at han ikke kan komme til dennes søns dåb pga. travlhed; blandt årsagerne nævner han specielt, at han skal møde kong Erik 7. af Pommern, der har været på en lang rejse (nemlig til Det Hellige Land). De vil næppe få tid til at gå på jagt, men måske til at fiske.

Arkivalske oplysninger og uddrag efter Archiv f. Österreichische Geschichte l.l.

Tekst

Sigismundus dei gracia Romanorum etc: rex serenissimo principi domino Wladislao regi Polonie fratri nostro carissimo salutem et fraterne dileccionis continuum incrementum.

Serenissime princeps frater carissime, litteram vestram nobis per nuncium vestrum novissime presentatam, in qua nos iterata vice ad baptismalem solempnitatem filii vestri carissimi nobis grate dilecti et ad compaternitatis officium invitatis, gratanter suscepimus et sano collegimus intellectu. Et novit altissimus, quod non solum ad hujusmodi baptismi solempnia juxta petita venire fuissemus benevoli et parati, ymo nos motu proprio obtulissemus spontaneos in his et singulis, que se votis vestre fraternitatis nobis care quomodolibet possent conformare, si nobis agendorum varietas, quibus cottidie vexamur, non obstitisset, et signanter tanti hospitis videlicet serenissimi principis domini Erici Dacie etc: regis fratris nostri carissimi de longinquis finibus votivus adventus, quem honorare tanquam consanguineum nostrum propinquum tenemur et ex intimis affectamus, prout venerabilis Clemens Jauriiensis episcopus, consiliarius et devotus noster dilectus, quem ad hujusmodi solempnitatem et paternitatis officium dirigimus adimplendum, qui vestram fraternitatem, prout minime dubitamus, clarius informabit. Insuper multum gaudemus, quod in venacionibus vestra prosperatur fraternitas quodque sic loca et tempora vobis coaptastis, quod juxta desideria solaciis quoque potestis intendere. Nos vero agendorum mole depressi tenemus anxii, quod nullatenus etiamsi ferarum multitudine habundemus, hujusmodi non possumus vacare solaciis continue tempore dilabente. De transmissis autem nobis ferinis centauri et tigridis vestre fraternitati uberes graciarum exoluimus acciones, que tanto graciori affeccione recepimus, quanto in his mittendis affectum cognoscimus et ea per nos et barones nostros avide consumpta plus quam unquam prius de sapore placabili fuerunt multimode commendata. Procedimus preterea iam versus Tatam obviam predicto regi Dacie carissimo fratri nostro, cum quo et si libenti animo deduceremus solacium venacionis, tempus tamen non patitur sed wlt, ut capture pocius piscium sollicitius insudemus. ...

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.