1425. 30. juni. Åbo slot


Klaus Lydekesson, høvedsmand på Åbo slot, meddeler rådet i Reval, at Richard Lange, rådmand i Reval, og Hermann Butenschön, rådmand i Dorpat, har talt med kong Erik 7. af Pommern og dronning Philippa i København. Lydekesson meddeler, at de, således som de skriver i det vedlagte brev (DD. 1425. 9. jun., nr. 14250609001), ikke har kunnet afslutte sagen om det strandede gods på Gotland. Af den årsag vil de lade sagen hvile, indtil rigsrådet og hansestædernes udsendinge mødes den 24. juni 1425 i København. Lydekesson har drøftet sagen med sine venner fra rigsrådet, heriblandt ærkebiskoppen af Uppsala, som alle ønsker at hjælpe rådet i Reval i sagen. Endelig meddeler Lydekesson, at han sammen med rådet i Åbo skal rejse tilbage til kong Erik og rigsrådet i København. Såfremt rådet i Reval ønsker at skrive til Lange og Butenschön, som befinder sig i København, kan han medtage brevet fra rådet i Reval.

Tekst

Lutteren unde vrentliken heil in deme heren Jhesu Christo stede vorgescreven.

Wetet, gude besundrige vrunde, dat yuwe sendenboden unde vrunde, her Richart unde her Hermen , sint gewesen to worde vor mynes heren unde myner vrouwen genade. Unde n{ee}n ende en hebben se van ereme werve; men dat is upgeschoten so lange, dat des rikes raet unde stede tosamen komen, alz gi wol vinden in ereme breve[a], den ik jw nu sende.

Juwe beste hebbe ik geworven met alle mynen vrunden, de ik kunde bekomen van des rikes raet, als dar is myn here de erczebisschop van Uppsal, bisschop Mangnus , her Andreas Jacobsson , her Cristiern Nicklisson , her Erik Nicklisson und her Erik Petersson . Desse vorgescreven sint uns to einer tuchnisse, dat se jw gerne wolden met deme besten; unde allent dat ik w{ee}t, dat jw to deme besten komen mach, dar wil ik gerne um arbeyden.

Item wetet, dat ik mit der hast schal wedder to mineme heren unde des riikes rade[1] t{ee}n van Aboo mit deme rade van Aboo. Wille gi wat scriven juwen vrunden tho, dar ik to komen kan, dar wil ik gerne dat beste bi doen unde wat jw leff is.

Bedet to my alz to yuweme vrunde.

In Christo m{oe}ge unde bl{oe}ye heyl.

Gescreven tho Aboo in der bedachtnisse sunte Pawels des erliiken apostels.

1. des riikes rade] des rades riike, Aa.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.