1426. 5. december. Rougsø herredsting


Tingsvidne af Rougsø herredsting om, at Peder Amdisen fra Udby ville rejse sag mod Markvard (Skjernov), kannik i Århus, om ejendomsretten til to gårde med deres tilliggende i Udby. Lydbrand, kongens foged, udpegede Niels Poulsen fra Holbæk, en uvildig mand, til at nævne tolv gode mænd, som skulle pådømme sagen. Disse tolv mænd spurgte de ældste og viseste bønder og andre gode mænd i omegnen, om disse to gårde i Udby og fandt ud af, at de var kommet lovligt i Markvard Skjernovs forældres besiddelse for firs år siden og i hans egen besiddelse for tyve år siden. I al den tid havde der ikke været nogen, der klagede, før Peder Amdisen begyndte at kræve gårdene. Da Peder Amdisen blev spurgt, om han havde nogen breve på gårdene, sagde han åbent til de tolv mænd, at han ikke havde nogen breve eller anden bevisning. Af den grund blev sagen afgjort til Marvard Skjernovs fordel og han fik et herredstingsvidne på adkomst til de to gårde.

Tekst efter A. Lakunerne udfyldt efter det ældre tryk i Samlinger til jydsk Historie og Topografi V (1875), 62-66.

Tekst

Allæ men ther thettæ breff see æller høræ lesæ kwngøræ wj Knuth j Holbækgaarth prowæst j Rwxø Jon j Nimtoft prester Claus Mønik Longæ Owæ Pæther Bosøn wæpnære Jessæ[1] Marquardsøn Thorkil Buddi j Sødhrup Gwnnj Pæthersøn j Thørsløff Pæther Reynersøn j Liwerstorp Thomæs j Æsindorp Pæther Mattissøn j Jngisløff oc Bo i thet samæ stet at aar æphter gutz byrth thusindæ firæ hwndrithæ tiwæ[2] pa thet sætæ then thorsdagh næst foræ wor frwæ dagh concepcionis gen jwl tha war skikket pa Rwxø hæritzthing jnnen the firæ thingstockæ foræ oss oc foræ fleræ gothæ men en hetherligh man her Marquard Skærnow canik j Aars pa then enæ sidhæ oc Pæther Amdisøn j Wdby pa then annen sidhæ ♦

Hwilken Pæther Amdisøn tha begynnet at talæ oc delæ pa to gaarthæ j Wdby meth theres tilliggelsæ / hwilkæ to gaarthæ forde her Marquard j sinæ wæræ haffthæ oc waræ hannum loghlighæ tilfallen meth ræt arff æphter sinæ forælder ♦

Tha bleffuæs the baathæ forde her Marquard oc Pæther Amdisøn oc gaffuæ thøm j ræten ther jnnen firæ thing stockæ foræ kongens foghet [3] oss oc allæ the gothæ men som ther tha pa forde thing waræ j sodan madæ / hwad hæller forde her Marquard war nærmere at weriæ the forde to gaarthæ meth lagheffth æller forde Pæther Amdisøn at winnæ thøm sæch til meth noghræ ny witnæ ther han kwnnæ her æphter ther pa taghæ ♦

Tha stodh Lydhæbrand wp kongens foghet oc næffndæ en owildigh man Nissæ Po[we]l[søn ] [j] H[olbæ]k kon [gens bondæ at] han sculdæ næfnæ tolff godhæ mæn wp som tha jnnen the firæ thing stockæ waræ hwilkæ [ther sculdæ beraathæ thøm ther om] oc skiliæ thøm at meth rætæ som foræ stander ♦

Tha næfndæ forde Nissæ Powelsøn oss forde tolff [ther til at wj sculdæ ledæ oc] spøriæ hwræ ther om scapt waræ oc skiliæ thøm at meth rætæ som wj wildæ framdeles wæræ bekænth ♦

Tha [gingæ wj wden thin ]gstocken oc letæ oc spurthæ thet wissælighæ aff the ælstæ oc wisistæ bønder oc andræ gothæ men som ther aff wis[tæ at] th[e forde ] to gaarthæ meth theres tilliggelsæ waræ loghlighæ oc skellighæ kommen j forde herre Marquards forælders wæræ oc haffthæ wæret j theres wæræ wlast oc wkiærth j firæ sinnæ tiwæ aar oc meræ oc ey giffuet konge stuth[4] æller lething aff / oc waræ the sithen forde herre Marquard pa kommen meth ræt arff j søsken skifftæ æphter hans father oc father mother meræ æn tiwæ aar sithen [oc ga]ff ængen man last æller kiæræ pa thøm sithen the j forde herre Marquards wæræ kammæ oc ey førræ / før æn nw then forde [Pæther Am]disøn begynnet at talæ pa thøm ♦

Tha ginge wj jnnen firæ stockæ jgen oc spurthæ wj forde Pæther Amdisøn at om han nogh[næ obnæ br]eff pa the samæ to gaarthæ haffthæ ♦

Tha saghthæ han openbarlighæ foræ oss oc allæ the gothæ men som ther tha w[aræ / at han] ængen obnæ breff ther pa haffthæ oc haffthæ han ther ængen annen bewising[5] pa / ♦

Tha funnæ wj thøm so foræ rætæ at forde her Marquard war nærmeræ ath weriæ the samæ to gaarthæ meth sin laghæfth æn then forde Pæther Amdisøn at winnæ thøm meth noghre ny witnæ ther han ther pa kwnnæ ther æphter taghæ[6]

Til witnæsbyrth at so ær ganget oc faret j allæ madæ som f[oræ stan]der tha haffuæ wj hængth wore jnceylæ foræ thettæ breff ♦

Giffuet aar dagh oc steth som foræ stander etcetera ♦

2. tiwæ] tilføjet over linjen, A. 3. foghet ] herefter muligvis glemt oc, A. 4. konge stuth] muligvis konges stuth; jf. Gammeldansk Ordbog, s.v. kunungsstuth . 5. bewising] muligvis bewisning, A. 6. taghæ] tilføjet over linjen, A.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.