1428. 3. juli. Dorpat


Rådet i Dorpat skriver til rådet i Reval.

Rådet i Dorpat sender en transsumpt af et brev af 5. juni 1428 sendt fra hansekøbmændene i Novgorod til rådet i Reval. Af det transsumerede brev fremgår det bl.a., at Novgorods udsendinge, som har været hos kong Erik 7. af Pommern, netop er vendt tilbage til Novgorod. I Novgorod har de nu fortalt, at kong Erik har meddelt dem, at det gods, som var blevet frarøvet russerne, nu er blevet bragt til hansestæderne.

Rådet i Dorpat foreslår i forlængelse heraf at sende udsendinge til Novgorod for over for russerne at forsvare de hanseatiske købmænd imod kong Erik 7. af Pommerns beskyldninger samt for at finde ud af, hvorledes forholdet til russerne er nu.

Tekst

Vruntlike grote unde wes wii gudes vormogen tovoren.

Ersamen heren unde guden vrunde.

Up den dach Johannis et Pauli etcetera untfengen wii des coepmannes breff van Nougarden, an uns sprekende, na der grote hirna volgende:

Ersamen heren unde guden vrunde (etc. = DD 1428. 5. jun., nr. 14280605001).

Leven heren unde vrunde.

Uns duncket n{uo}tte, ind vorbeterent juwer ersamicheid, dat men de stede unde den coepman in dessen zaken vormits boden muntliken mote vorantworden unde drepeliken untschuldigen, als dat eer is geschen, uppe de meede dat deme coepmanne bi uns steden geyne vorsumenysse en sche unde dat ment ok myt den russen up eynen vasten voet bringe.

.....

Scriptum nostro sub secreto, sequenti die visitacionis Marie.

Proconsules et consules civitatis Tarbati.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.