[1428. 22. december eller 1429. 1. december].


Christine Andersdatter i Sostrup og Anders Svendsen, evig vikar i Århus domkirke, beder Ebbe Hennekesen og Lange Åge besegle deres brev af 1428. 20. december til Århus domkapitel.

Tekst efter Aa

Tekst

Edher synnerlik godhe winer Ebbi Henniksøn ok Longawo helsæ wj Cristinæ Anders dætter j Sostorp ok Anders Swensøn perpetuus vicarius j Arws kirkiæ ♦

Oc bedhæ wj øthmyglikæ ath j beseglæ eet breff[a] mæth edher inciglæ ther hedherlik mæn capitel j Arws hafwæ fanget aff oss pa gotz j Sawbro ♦

Hwilket wi wilæ mæth edher forthiænæ ♦

Scriptum nostris sub sigillis crastino sancti Andree[1] apostoli ♦

1. Andree] Måske fejl for Thome, jf. indledningen.
a. breff] 1428. 20. december, Dipl. Dan. 5. rk.

Oversættelse

Jer, særligt gode venner, Ebbe Hennekesen og Lange Åge, hilser vi Christine Andersdatter i Sostrup og Anders Svendsen, evig vikar i Århus domkirke.

Og vi beder jer ydmygt om, at I med jeres segl besegler et brev, som de hæderværdige mænd, kapitlet i Århus, har fået af os vedrørende gods i Sabro.

Hvilket vi gerne ville gøre os fortjent til af jer.

Skrevet under vore segl dagen efter apostlen sankt Andreas' dag.[A]

A. Måske fejl for sankt Thomas' dag..