1431. 11. maj. Danzig


Rådet i Danzig meddeler rådet i Lübeck, at det har forbudt sine skippere at sejle gennem Øresund, før der er kommet nye efterretninger om Flensborgs belejring.

Tekst

Post salutem.

Ersamen leven vrunde.

Juwe twe breve uns gesandt, den enen des sonnavendes vor jubilate[1] , den anderen des sonnavendes vor Philippi und Jacobi[2] gescreven, hebben wii gutliken entfangen und wol vornomen.

In welkeme juweme ersten gii schriven, dat gii de gemenen stede van der Dudschen hense upp sunte Johannis baptisten dach[3] negest komende bynnen juwer stad Lubeke to dage vorbodet hebben, begerende van uns, dat wii mit den gemenen steden diss landes bearbeiden willen, dat se den vorgeschreben dach besenden etcetera.

Alse, leven vrunde, hebben wii van stund an, als uns juwe breff geentwert wart, den steden diss landes de zake vorkundiget, und enes dages kortliken tosamen to komen darupp vorramet, dar wii denne gerne in den vorgescreven zaken dat beste doen willen, alse wii fordest konen und mogen, alse uns dat gebort.

Und hebben vort den Liifflandeschen breeff mit dem ersten boden, den wii hebben mochten, over landt to Rige geschikt, de stad Rige biddende in unsem breeffe, dat se mit den steden in Liifflande bestellen, dat se de dachvart besenden und des in keynerley wiise laten; der gliken so hebben wii ok vorschreven enen breeff der stad Rige to water wert, umme des willen, dat wii uns besorgen, dat den Liifflandeschen steden de tiid gancz kort wii vallen, effte de to watere eer kunde overkomen wen de to lande, und dat schipp is rede mit syme ersten winde to segelen.

Und alse gii vort in juwem anderen breeffe under anderen worden beruren, dat gii juwe schepe und l{ue}de mit juwer were vor Flenszborg senden etcetera, begerende van uns, to bestellen, dat de schepe, de kortliken dorch den Sund segelen willen, etlike tiid mochten get{oe}vet werden und liggende bliven etcetera, alse, leven vrunde, hebben wii dat ok bestellet, dat de sulven schepe liggende bliven beth de negeste vorgadderynge der stede diss landes gescheen is, dar wii denne de sulve zake vor de stede bringen wellen, dat bynnen der tiid van hir in den Sund nymmand segelt, und na.juwer begeringe uns in[4] den vorgeschreven saken bearbeiden willen des besten wii mogen, effte de dinge mochten vortogen werden beth tor tiid, dat man warhafftige tiidinge hebben mochte, wo sik de dinge twisschen dem hern koninge und jw worden verlopen.

Und wes wii jw und den juwen forder to willen und beheglicheit doen konen, dar sole gii uns gutwillich und bereit inne finden to allen tiiden.

Actum feria sexta post ascensionis Domini anno etcetera 31.

1. des sonnavendes vor jubilate] dvs. 21. april 1431. 2. des sonnavendes vor Philippi und Jacobi] dvs. 28. april 1431. 3. sunte Johannis baptisten dach] dvs. 24. juni 1431. 4. in] mangler i Aa.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.