1432. 3. februar. Opager


Erik 7. af Pommern pålægger på rettertinget arvingerne efter hr. Folmer Jakobsen (Lunge) inden 10 dage at acceptere indløsning af det falsterske pantegods, som fru Anne Arvidsdatter, enke efter Borkvard Limbek, har skødet til Maribo kloster.

Tekst efter Aa

Tekst

Wi Erik meth Gwths nathe Danmarks, Swerigis Norgis, Wendis ok Gotis koning, ok hertigh i Pomern, helse ether, som boo i Falster, kerlighe meth Gwth oc war nathe. ♦

Wi biwthe hoss ether her Folmer Jeipsons ridders arwinge, at the innen x dage til løsen lathe oc theris penninge taghe for goths i Falster, som ær i Kippinge, Witby, Skerne, oc i Gwnsløff maghle, som fruæ Anne Arwidsdotter Barquard Limbechs æffterleffwer haffwer skøt oc bebreffwit[a] til Mariebo closter i Laland, æller oc at the theris bewisning forekomme innen then forskreffne tiidh, oc forstande til Mariebo closter pa closters weghne ther ræt pa gøre, som the ære oc tilforn lawlighen pa mynte. ♦

Datum Opagher anno domini mcdxxx. secundo, crastino die purificationis beate Marie virginis, nostro sub sigillo ad causas. teste Ywaro Foss justitiario nostro. ♦

a. bebreffwit] Jf. 1428 uden dag, Dipl. Dan. 5. rk.

Oversættelse

Vi Erik, af Guds nåde Danmarks, Sveriges, Norges, de Venders og Goters konge og hertug i Pommern, hilser jer, som bor på Falster, kærligt med Gud og vor nåde.

Vi pålægger hos jer arvingerne efter hr. Folmer Jakobsen, ridder, at de inden 10 dage lader indløse og modtager deres penge for det gods på Falster, nemlig i Kippinge, Vedby, Skerne og i Gundslevmagle, som fru Anne Arvidsdatter, enke efter Borkvard Limbek, har skødet og skriftligt overdraget til Maribo kloster på Lolland; eller at de fremlægger deres adkomstbeviser inden den førnævnte tidsfrist og gør det rette overfor forstanderen for Maribo kloster på klostrets vegne, således som de også tidligere er blevet påmindet om.

Givet i Opager i det Herrens år 1432, dagen efter Jomfru Marias renselsesfest, under vort rettertingssegl, med Ivar Fos, vor justitiar, som vidne.