1432. 30. september. [Lübeck]


Hansestæderne Lübeck, Hamburg, Lüneburg og Wismar opfordrer de livlandske hansestæder til at give udliggerne Bartholomeus Voet o.a. sikkert lejde, da disse ønsker at ernære sig som fredelige skippere, idet der nu er indgået en femårig våbenhvile mellem de holstenske herrer og hansestæderne på den ene side og kong Erik 7. af Pommern på den anden side.

Tekst

Unsen vruntliken grot unde wes wii gudes vormogen tovoren.

Ersamen heren, besunderen leven vr{uo}nde.

Also gii, so wii hapen, wol vorfaren hebben, dat de kriigh tusschen dem irluchtigesten vorsten unde heren, hern Eriko , koninghe to Denemarken etcetera, van eyner, unde den hochgebornen vorsten, heren Alve unde heren Gerde , hertoghen to Sleswiic etcetera, unde uns nabenomeden steden, van der anderen siiden, vormiddelst der gnade des almechtigen Godes in vrede unde vruntlich bestandt gekomen is viiff jar langh, van Michaelis daghe nyest vorleden uthorekende, also, leven vrunde, hefft de erbenomede here koning in den selven vrede genomen all de jenne, de {ue}m siner herlicheit willen mit uns to veyde gekomen sin, to watere unde to lande, unde desgelikes hebbe wii ok in den selven vrede genomen unde darane bedegedinget alle de jenne, de {ue}n unsen wyllen mit dem erbenomeden heren koninge to veyde gekomen sin, to watere unde to lande, unde dar sin mede ane begrepen Bartholomeus V{oe}t , Klockener unde ere gesellen, de to unser hulpe gewesen sin up unse vyende.

Welke, Bartholomeus , Clockener unde ere gesellen, der eyn grot hupe is, uns berichtet hebben, wo se sich gerne na dessem daghe copmannes, schepheren, schepmannes unde bosmannes wiise irneren, unde besunderen mede in juwen steden, havenen unde gebeden, to watere unde to lande, alse andere vrome gesellen, {ue}m ere redelike neringhe sunder argh vorkeren wolden, so verne se in j{ue}wen steden, havenen unde gebeden, mit eren schippen unde anderer erer have zeker geleyde hebben mochten, unde desgelikes to unde aff vor all de jenne, de {ue}m juwen wyllen don unde lathen sollen unde wyllen.

[.....]

Geschreven under der stadt Lubecke secrete, des wii hir n{ue} tor tiid sementliken to bruken, up sunte Jeronimi dage des werden lerers, anno etcetera 32.

Unde des geliken, mutatis mutandis, hebbe wii ok geschreven unsem heren, dem meistere to Liifflande.

Borgermeistere unde radtmane der stede Lubecke, Hamborgh, L{uo}neborgh unde Wiiszmar.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.