1433. 24. september. Rom, San Lorenzo in Damaso


Pave Eugenius 4. formaner kong Erik 7. af Pommern til at støtte Olavus (Laurentii), ærkebiskop i Uppsala, idet kongens klagepunkter over Olavus' valg til ærkebiskop byggede på den forkerte oplysning, at pavens provision og indsættelse skulle bygge på et falsk vidnesbyrd om, at Olavus var kongens råd, og at kongen havde givet sit samtykke til valget; pavens udnævnelse bygger udelukkende på kapitlets enstemmige valg af Olavus, samt dennes fortjenester

Tekst efter Aa2. De ældre udgavers tekstgrundlag er Aa1, hvorefter læsningerne herfra er registreret.

Tekst

Eugenius etc.[1] carissimo in Christo filio Erico regi Dacie illustri salutem etc.[2]

Dudum cum relatum[3] nobis fuisset[4] venerabilem fratrem nostrum Olavum archiepiscopum Upsalensem tunc prepositum[5] ecclesie Upsalensis concorditer et canonice per capitulum ad ipsam ecclesiam fuisse electum nos postmodum attentis dicta eleccione ac eciam probitate vite / integritate morum et maturitate consilii aliisque virtutum meritis quibus eciam laudabili fama teste apud nos idem Olavus multipharia[6] commendabatur / ut ecclesie illi de bono[7] et fructuoso pastore provideretur ipsum prefate ecclesie Upsalensi prefecimus in archiepiscopum et pastorem pro certo tenens[8] quod talis viri[9] promocio esset utilissima ecclesie et populo sibi commisso plurimum fructuosa / ♦

Audivimus autem postea nonnullos suos emulos retulisse tue serenitati quod ideo dictum Olavum promoveramus[10] ad dictam[11] ecclesiam quia asseruisset nobis esse esse[12] familiarem capellanum et consiliarium tuum et[14] quod[13] super hac eleccione[16] [15] habuisset consensum et voluntatem[17] tue serenitatis ♦

Hec omnia[18] sint procul ab omni veritate remota / nulla enim de hiis nobis[19] mencio facta fuit ♦

Et licet familiares tuos omnes et consiliarios haberemus semper in eorum peticionibus contemplacione tue serenitatis specialius recommissos / tamen hoc numquam dictum fuit[20] nobis neque fuit causa sue promocionis / sed eleccio[21] et meritum[22] virtutis sue / ♦

Idcirco si aliter tibi relatum extitit noli fidem adhibere detractoribus et malivolis ♦

Rogamus autem tuam celsitudinem ut prefatum archiepiscopum et ecclesiam sibi commissam suscipiens ob dei reverenciam / tum eciam[23] contemplacionem nostri[24] favorabiliter recommissos / velis eidem archiepiscopo assistere tuo proteccionis auxilio ita ut ipse possit tuo favore mediante et gubernacionem dicte ecclesie facere[25] / et operari que sint[26] accepta deo et populo sibi tradito[27] salutaria et grata tibi

Datum Rome apud sanctum Laurentium in Damaso viii kl. octobris anno tercio1[28]

1. etc.] episcopus servus servorum dei, Aa1. 2. etc.] et apostolicam benedictionem, Aa1. 3. relatum] revelatum, Aa1. 4. nobis fuisset] fuisset nobis, Aa1. 5. prepositum] prepositura, Aa1. 6. multipharia] multifariam, Aa1. 7. de bono] debito, Aa1. 8. tenens] tenente, Aa1. 9. viri] nostra, Aa1. 10. promoveramus] efter ecclesiam, Aa1. 11. dictam] ipsam, Aa1. 12. esse esse] = se essese esse, Aa1. 13. et[14] quod] quodque, Aa1. 15. hac eleccione[16] ] herefter gentaget hac eleccione, Aa2. 17. voluntatem] herefter gentaget tatem, overstreget, Aa2. 18. omnia] omnino, Aa1. 19. nobis] rebus, Aa1. 20. dictum fuit] fuit dictum, Aa1. 21. eleccio] delectio, Aa1. 22. meritum] merita, Aa1. 23. tum eciam] et, Aa1. 24. nostri] nostram, Aa1. 25. et gubernacionem dicte ecclesie facere] in regimine et gubernatione dicte ecclesie ea facere, Aa1. 26. sint] sunt, Aa1. 27. tradito] redito, Aa1. 28. viii kl. octobris anno tercio1] anno incarnationis dominice millesimo quadringentesimo trigesimo tertio octavo kalendas octobris pontificatus nostri anno tertio.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.