1434. 9. september.


Inger Hermansdatter (Pennow), enke efter Jens Vognsen, pantsætter en gård i Mørkholt i Gårslev sogn til Jon Pedersen, kannik i Ribe, for 16 rhinske gylden, på det vilkår at hvis hun ikke har indløst pantet til næstkommende skt. Katrine dag, skal hun sælge gården til Jon Pedersen.

Tekst efter A.

Tekst

Alle men thettæ breff seer aller hørrer helser iech Yngierd Hermensdotter Jes Wogenssøn effther lewer kerligh meth guth och kungør ath iech haffuer wpborit sæxtan ryns gyllen i got gull aff een hetherlik man her Ion Petherssøn canik i Ribe ♦

For huilke sæxtan ryns gyllen jech panter forde her Ion en myn gardh Grauengardh i Myrkeholt i Garslefsoghen jnnen Almunsysæl meth all sin rettæ tilhørels wot och tywrt enthæ wnthaget / j so mathæ at gifuer iech aller mynæ arwinghe eller ho iech mæcth ther til giffuer forde her Ion / hans arwingæ aller ho thettæ breff hafuer meth hans mynnæ[1] forde sæxtan ryns gyllen ikke igen jnnen sancte Katerine dagh nw nest kommer tha sell iech och skother forde her Ion forde gardh meth all sin tilhorels til ewyndeligh eyæls ♦

Och tilbinder iech mik och mynæ arwinghe tha til atstaa och frij och frelssæ forde her Ion eller hans arwinge forde gardh meth meth all sin tilhorels aff hwer mans patalæ ♦

In cujus rei testimonium sigillum meum una cum sigillis discretorum virorum domini Henrici Stangbergh canonici Ripensis Nicolai Friis proconsulis et Esberni Michaelis consulis ibidem presentibus est appensum ♦

Datum anno domini <mo> cdo xxxiiii crastino nativitatis beate Marie virginis gloriose ♦

1. mynnæ] m rettet fra jy?, A.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.