1434. 6. november.


Klageskrivelse fra Paul von Rusdorf, højmester for den tyske orden, og hansestæderne til Henry 6. af England. Blandt andet klager rådet i Hamburg over, at englænderne trods en opfordring fra Hamburg om det modsatte fra 1427 har støttet Erik 7. af Pommern med soldater og skibe og sammen med ham har angrebet hamburgske handelsmænd til søs, dræbt 200 og taget 600 til fange. Herved har Hamburgs råd og borgere lidt et tab på 100.000 nobler i form af våben, skibe og varer, der er beslaglagt af danskerne og englænderne.

Udtog efter Hanserecesse l.l.

Tekst

Querele egregii domini, domini Pauli de Rosdorph , ordinis beate Marie Iherosolomitanorum magistri generalis, ac civitatum et opidorum[1] universarum partium orientalium in confederacione, que vulgo Allemanorum hansze nuncupatur, existencium nomine suorum mercatorum contra serenissimum principem, dominum Henricum , regem Anglie sextum, suosque subditos etc.

...

20. Item conqueruntur consules, proconsules, cives et inhabitatores civitatis Hamburgensis, quod anno Domini 1427 cum ipsi nomine illustrium principum ducum Sleswicensium suorum dominorum in arduis guerris et discensionibus cum illustrissimo principe domino Erico , regnorum Dacie, Swecie, Norwegie etc. rege, predictorum suorum dominorum jura defendendo et injuriis resistendo fuerunt constituti, venerabiles consulatus Lubicensis, Luneburgensis et Wysmariensis civitatum, que dicto domino regi Dacie gwerras et hostilitates anno eodem intimabant, amicabiles litteras serenissimo domino Hinrico regi Anglie sexto destinarunt, humiliter et attenter supplicantes universos et singulos sue regie majestatis subditos ac mercatores de quacunque nacione essent in regno suo Anglie[2] existentes graciose fideliterque muniendo, ne cum navibus, bonis et mercandisis suis ad regna supradicta dictum dominum regem fortificando se declinarent quoquo modo; si quis autem illorum post municionem prescriptam quidquam in contrarium attemptaret et in navibus, bonis et mercandisis suis dampna, gravamina seu inconvenientia alia de nostratibus sustineret[3] ad illorum dampnorum, gravaminum et expensarum refusionem vellent esse non astricti. Qua peticione, ut premittitur, facta dicti domini regis Anglie fideles et regnicoli prenarrato domino regi Dacie cum armatis viris et navibus operam dederunt[4] ac sub bona fide una cum Danis nostrates in mari hostiliter invaserunt, de quibus ducentos interfecerunt ac sexcentos captivaverunt, nec non arma, naves et bona ad dominum ducem Barnemen , quem cum omnibus suis complicibus nostrates debellaverunt et quasi captivaverunt, dicti Anglici et Dani secum penitus receperunt. Que dampna proconsulibus, consulibus, civibus et inhabitatoribus predicte civitatis Hamburgensis non contigissent, si Anglici prelibati operam Danis non dedissent. Ista vero dampna ad 100000 nobulos se extendunt[5] .

...

1. opidorum] mangler i Aa og Ab. 2. nacione essent in regno suo Anglie] Ab: nacione sua in regno Anglie Aa. 3. sustineret] Aa: sustinerent Ab. 4. dederunt] Aa: dederant Ab. 5. ad 100000 nobulos se extendunt] i Ab tilføjet af en senere hånd: summa summarum 143240 ℔.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.