1436. 2. juli.


Godske Eriksen (Rosenkrantz) og Iver Pedersen ((Rosenkrantz) til Kogsbøl) skøder Haderslev kapitel en gård i Sverdrup og en i Stendet for 100 lybske mark stæderpenninge.

Tekst efter A.

Tekst

Alle men thette breff see elder høre lese hielse wy Ghosk Erikssøn och Ywæn Pædherssøn kerlich meth guth ♦ Och kungøre wi alle nw ere och kumme skule ath wi haue endrechtlich meth beradhen m[o]ed[1] sold och skøt / och wi sæle och skøde meth thette wort obne breff / hedherlich herrer caniker och capitele j Hatherslev wore gardhe och gothz een j Swerdhorp ther boer nw a en kallet Niels Tamessøn och giuer tel skyll j ore korn och vj skilling lybsk och en gardh j Stenwith ther boer nw a Jeppe Lehwid och skyller j øre korn och vj skilling lybsk meth alle theris telbehøringh som ere ager eng fyskwatn fegang skow mark wot och thiwert / rørinde och vrørinde encte vnden taghet tel ewinnelich eghe fore hundrede lybske march stedher penninge hwilk sum penninge forscrefne caniker och capitle haue oss til noghe betalede then syste penninge meth then fyrst / ♦

Och tel b[i]nde[2] wi oss forscrefne Gosk och Ywen forscrefne caniker och capitele thesse forscrefne gothz wi och wore erwinge them ath fri och frelsse fore alle a tale som landz loff wdwiser

In cujus rei testimonium sigilla nostra una cum sigillis virorum nobilium et discretorum videlicet Hinrici Stwre Emekini Esbernssøn / Wulf Lembeke et Nicholai Petri armigerorum presentibus sunt appensa ♦

Datum anno domini mo cdo xxxvjo ipso die visitacionis virginis gloriose \ ♦

1. m[o]ed] usikker læsning; e ov. l., A. 2. b[i]nde] usikker læsning, A.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.