1438. 20. december.


Christian (Hemmingsen), biskop i Ribe, mageskifter en grund i Ribe vest for domkirken, der tilhører bispebordet, med gods i Seem sogn, som han tidligere har skænket til det af ham selv oprettede skt. Lucius' alter i domkirken, og indstifter en daglig messe for sig selv, sine forfædre, alterets nuværende vikar Niels Bomgard og dennes forfædre.

Tekst efter Terpager.

Tekst

Omnibus presens scriptum cernentibus Cristiernus dei gracia episcopus Ripensis salutem in domino sempiternam.

Si ea que acta sunt ad necessitates et utilitates hominum consvevit antiquitas in scriptis redigere, multo magis que ad cultum divinum attinent oportet scripture testimonio perhennare.

Dudum altare sancti Lucii sub mayori turri ob salutem animæ nostræ constructum dotavimus cum bonis immobilibus in parochia Seem sitis videlicet curia principali Seemgardh dicta et cum aliis bonis quorum proprietatem justo emptionis titulo acquisivimus ab Helena relicta Erici Jone armigeri et aliis heredibus ipsius Erici Jone in parochia antedicta Seem situatis pro centum sexaginta marcis Lybicensibus per nostram industriam acquisitis prout in literis super hoc confectis[a] plenius continetur.

Habito enim[1] diligenciori scrutinio cum dilecto capitulo nostro invenimus ipsa bona mensæ episcopali valde fore †contraria† et comodosa. Eapropter circumstantiis ipsorum diligenter consideratis cum consensu dicti capituli nostri pretacti et consilio quendam fundum ipsi mensæ episcopali ecclesie nostre Ripensis attinentem a parte occidentali ecclesiæ Ripensis intermediante platea communi situm xlvii ulnarum continentem a parte orientali, protendentem vero se ad aliam communem plateam a parte sua occidentali cum sua vera et justa latitudine cum omni jure suo quod nobis et ecclesie nostre pronunc competit in eodem nil excepto. in quo quidem fundo dominus Nicolaus Bomgard , vicarius ipsius altaris pronunc residet pro antedictis bonis in parochia Seem sitis cum omni jure et proprietate sua. accedentibus ad hoc requisitione et consensu dilecti capituli nostri. et domini Nicolai Bomgardh perpetui vicarii altaris sepedicti permutamus ac titulo juste permutationis ipsi altari dimittimus et assignamus in hiis scriptis jure perpetuo possidendum.

Item volumus et ordinamus quod nobis et domino Nicolao Bomgardh de medio sublatis capitulum nostrum pretactum. quendam concanonicum suum in ecclesia actu residentem de ipsa vicaria una cum suis attinenciis provideat. qui in ipsa curia fundi antidicti resideat. et edificia in ipso constructa in suo bene esse conservet. missamque nostram cottidianam pro ut in literis originalibus precavetur cessante legitimo impedimento celebret seu celebrari faciat. dominum Jesum Christum pro nobis parentibus nostris ac domino Nicolao Bomgard et parentibus suis exoraturus anniversariumque nostrum et parentum nostrorum cum missis et vigiliiss in ecclesia Ripensi fieri consvetis cum octo solidis sterlingorum capitulo Ripensi annuatim solvendis in perpetuum faciat celebrari.

In cujus rei testimonium sigillum nostrum una cum sigillis dilecti capituli nostri pretacti et domini Nicolai Bomgardh vicarii antedicti altaris presentibus est appensum.

Datum anno domini mcdxxxviiio in vigilia sancti Thome apostoli.

1. enim] måske fejl for autem.
a. literis super hoc confectis] DD 1438. 7. jun., nr. 14380607001.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.