1439. 6. november. [Slesvig]


Cecilia Esbernsdatter (Emmiksen), priorinde i Sankt Hans kloster ved Slesvig, samt hele klostrets konvent erklærer, at deres medsøster, fru Katharina Dosenrode, med 200 mark lybsk har stiftet en almisse til et alter, der skal bygges til ære for Jomfru Maria og Sankt Nikolaus, og at hun har forlenet Nikolaus v. Bucken med den.

Udtog efter Rep. l.l.

Tekst

Wy Cecilia , her Esbern Tagissen dochter priorissa, Heylewich Stormes , Elisabet Prekels , Marina Kotelberghes , Kristina Duuenuletes , Kristina Mestorpes , Sophia Stampen , Armegart Leembeken , Anna Sturen unde dat gantze mene kouent des closters sunte Johannis vor der stad Slesewic don witlik, dat vrowe Katherina Dozenroden unse medesuster mid unsem volborde heft ghestichtet an unses closters kerken in de ere Godes, Juncvrowen Marien unde sunte Nicolai an unses closters kerken ene ewighe almissen to enemme altar, dat me noch legghen schal an unses closters kerken, mid 200 mark lubesch, also to Lubeke unde to Hamborch ghenghe sint, de er moder vrowe Marine saligher dechtenisse, hern Siuerdes Dozenrade husvrowe wesen hadde, dar to gheuen heft, unde heft michtich maket den bescheden[1] scholer Nicolaum van Bucken , deme vrouwe Katherina to deme ersten male de almissen lenet heft, up to borende unde to bolegghende to der almissen, unde wat an den 200 mark rede bolecht is, dat de also bliuen also langhe, dat de jarlike rente wedder koft wert van den, dar se by bolecht sint, mid desseme underschede, dat desse Nicolaus edder sine nakomelighe, deme desse almissen van vrowe Katherinen leent werden, schal gheuen van der renthe, de van den 200 mark komen mach, vrowe Katherinen de wile, dat se leuet, 10 lubesche mark penninghe, also to Lubeke unde to Hamborch ghenghe sint, alle jar to Martens daghe an unseme closter.

[.....]

Wy hebben unses couentes ingheseghel und vrowe Katherinen ingheseghel ghehenghet laten vor dessen breff, unde wy Gotschalcus Rixstorp archidiacon der domkerken to Slesewic bekennen unde Tydericus Woltorcke domhere der vorscreuen kerken, dat desse stucke ghescheen sint, dar wy an unde ouer wesen hebben.

Des umme bede willen vor Katherinen hebbe wy unse ingheseghel henghet laten vor dessen breff.

Ghegheuen unde scheen des vrigdaghes vor Martini.

1. bescheden] boscheden, A.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.