1446. 10. oktober. Bispegården i Århus


Ove Nielsen, generalofficial for biskoppen af Århus, erklærer, at en lavhævd på jord i Lindå mark i Lisbjerg herred, som Morten Jensen havde erhvervet, er blevet kasseret ved en proces for biskop og bedste bygdemænd, og at hr. Otte Nielsen af Bjørnholms og Anders Petz' adkomst til jorden skulle stå ved magt, indtil den måtte blive underkendt efter loven.

Tekst efter Aa

Tekst

Allæ men thette breff se eller høre kungøre wy Awæ[1] Nielssøn biscopins officialis generalis j Arus, at wnder wor herris ar m.ocd.oxlo sexto, annen sancti Dyonisy dagh, tha haffde wy ladet steffne thesse effterscreffne bygdemen, oc biscops witne, swosom ware, hær Peter Lycky landsdomære j Nørrejwtland, her Langæ Awæ ridder, Nis Munk aff Holbekgord, Ies Stigsøn aff Ormsløff, wæpnære, Ies Miche<l>sen[2] af Rudhskow, Seuerin af Skøwstorp, Nis Symonsøn af Hadberg, Anders Nilssøn i Tilst, oc Nis Thordsøn j[3] sammested, bøndære, hwilkæ forne godhe bygdemen, som steffninge, møtæ j Arus gord om thrætæ oc delæ at atskylie, som resd war mellom welburdugh man hærre[4] Otte Nielsøn j Byørnholm, ridder, oppa then enæ sidhæ, oc Marten Ienssøn , hær Henric Knudsøns swen, oppa then annen sidhæ, om een laghæffds eedh som forne Martin Ienssøn haffde giord, oc sworet[5] sellf tolfftæ pa Lindwedh mark j Lisbergherret liggendis. ♦

Tha lagde the begge theris breff[a] oc bewisning i rætæn, oc worte the grandgiffelegh offuerlæsde oc granskædæ pa begge sidher, och fulbordeth the thøm swo til sammen forde bygdemen meth biscops witne, oc funne oc sagde swo fra them mellem forne her Otte Nielssøn oc Martin Ienssøn, at then laghæfds eedh, som then samme Martin Ienssøn gyorde pa Lindwedh[6] mark, bør ey at bliffe with sin mackt, effter beggis theris bewisning, oc haffde han oc hans loffsmen[7] gyord wloff, oc meltæ them nederfællughæ til fullæ mælæ. men wil forde Martin Ienssøn winne sich noghen jord til pa[8] Lindwedh[9] mark, tha talæ sich til som low ær, ♦

Och mælte the her Otte Nielssøns oc Anders Petzes breff oc bewisning widh theris fullæ makt, swo lengæ til the worde fældæ som ræt ær. ♦

Och meltæ the allæ Martin Ienssøns breff[b] oc bewisninge[10] macktløse at bliffe, som giffne ære til then tydh. ♦

In cujus rei testimonium et firmiorem evidentiam sigillum nostri officialatus,[11] una cum sigillis honorabilium nobilium et discretorum virorum, dominorum,[12] magistri Johannis Ivari,[13] archidyaconi, Marquardi Skernow,[14] prepositi, Hartwici Splid , cantoris ecclesie Arusiensis, necnon Petri Lycke, Awonis[15] Awonis,[16] militum, Nicolai Munk, Johannis Stigoti, armigerorum, Johannis Michaelis et Andree Nicolai, antedictorum denominatorum, presentibus est appensum, ♦

Datum anno, die et loco supradictis[17]

3. j] i manus prima; rettet til j af Langebek. 4. hærre] e tilføjet af Langebek; hærr plus forkortelsestegn manus prima. 5. sworet] -ore- Langebeks rettelse, den oprindelige læsemåde kan ikke længere skelnes. 6. Lindwedh] -in- Langebeks rettelse; den oprindelige læsemåde kan ikke længere skelnes. 7. loffsmen] -ff- Langebeks rettelse; den oprindelige læsemåde kan ikke længere skelnes. 8. pa] Langebeks rettelse; den oprindelige læsemåde kan ikke længere skelnes. 9. Lindwedh] -wedh tilføjet over linjen med henvisningstegn af manus prima. 10. bewisninge] Det første n er Langebeks rettelse; den oprindelige læsning kan ikke længere skelnes. 11. officialatus,] Tilføjet over linjen af Langebek; offic plus forkortelsestegn Aa. 12. dominorum,] -rum tilføjet af Langebek; dominor plus forkortelsestegn Aa. 15. Awonis] Awonis Langebek; Abbonis manus prima. 16. Awonis,] Rettet af Langebek; den oprindelige læsemåde kan ikke længere skelnes. 17. supradictis] -ictis tilføjet af Langebek; suprad plus forkortelsestegn manus prima.
a. breff] 1446. 30. august (Rep. nrr. 7616 og 7617) og 1446. 27. september (Rep. nr. 7620). b. breff] Kendes ikke.

Oversættelse

Alle mænd, der ser eller hører dette brev, kundgør vi Ove Nielsen, generalofficial for biskoppen af Århus, at i det Herrens år 1446, dagen efter sankt Dionysius' dag, havde vi ladet disse følgende bygdemænd og biskopsvidner stævne, nemlig hr. Peder Lykke, landsdommer i Nørrejylland, hr. Lange Ove, ridder, Niels Munk af Holbækgård, Jens Stigsen af Ormslev, væbnere, Jens Mikkelsen af Rodskov, Severin af Skødstrup, Niels Simonsen af Hadbjerg, Anders Nielsen af Tilst og Niels Thordsen, sammesteds, bønder; hvilke førnævnte gode bygdemænd – som stævnede – mødte i Århus bispegård for at afgøre den strid og proces, som var opstået mellem velbyrdig mand, hr. Otte Nielsen af Bjørnholm, ridder, på den ene side, og Morten Jensen, hr. Henrik Knudsens svend, på den anden side, om en lavhævdsed, som førnævnte Morten Jensen havde aflagt og svoret selv tolvte, om Lindå mark, der ligger i Lisbjerg herred.

Da fremlagde de begge deres breve og beviser for retten, og disse blev nøje gennemlæst og undersøgt af begge parter, og de førnævnte bygdemænd og biskopsvidner samtykkede indbyrdes og dømte og udtalte mellem førnævnte hr. Otte Nielsen og Morten Jensen, at den lavhævdsed, som samme Morten Jensen aflagde om Lindå mark, ikke bør stå ved magt, på grundlag af begge parters beviser, og at han og hans medlovere havde gjort uret; og bygdemændene og biskopsvidnerne erklærede Morten Jensens og hans medloveres sag for fuldt ud tabt, men vil førnævnte Morten Jensen erhverve sig nogen jord på Lindå mark, da skal han rejse sag derom i overensstemmelse med loven.

Og bygdemændene og biskopsvidnerne erklærede, at hr. Otte Nielsens og Anders Petz' breve og beviser fuldt ud skulle stå ved magt, indtil de blev underkendt, således som retten er.

Og de erklærede alle Morten Jensens breve og beviser, som var udstedt indtil da, for magtesløse.

Til vidnesbyrd om og sikrere bevis for dette er vort officialssegl hængt ved dette brev sammen med segl tilhørende de hæderværdige, ædle og gode mænd, hr. magister Jens Iversen, ærkedegn, hr. Markvard Skiernov, provst, hr. Hartvig Splid, kantor ved Århus domkirke, og tillige hr. Peder Lykke, hr. Ove Ovesen, riddere, Niels Munk, Jens Stigsen, væbnere, Jens Mikkelsen og Anders Nielsen, de førnævnte nævninge.

Givet ovennævnte år, dag og sted.