1413. 1. februar. Rom


Paven giver Kristian Henningsen fra Roskilde Stift, som havde krænket nogle jomfruer og begået hor og andre svære synder, lov til at vælge en anden præst til skriftefader og få syndsforladelse af ham.

Tekst efter Aa

Tekst

Christierno Henningi presbitero Roskildensis diocesis.

Benigno etc.

Cum itaque, sicut exhibita nobis pro parte tua petitio continebat, tu olim, humani generis inimico procurante, quasdam uirgines non tamen, uiolenter defloraueris et adulteria ac alia peccata grauia commiseris, de quibus ad presens doles ab intimis desiderasque tibi et statui tuo super hiis per sedem apostolicam prouideri, nos tibi indulgemus, ut aliquem idoneum et discretum presbiterum in tuum possis eligere confessorem, qui, confessione tua diligenter audita, te a peccatis huiusmodi et aliis per te commissis, etiam si talia fuerint, propter que sedes apostolica sit merito consulenda, necnon a quibuscunque excommunicationum suspensionum et interdicti sententiis, si quas a iure uel ab homine promulgatas incurreris, hac uice dumtaxat in forma ecclesie consueta, injunctis inde tibi pro modo culpe penitentia salutari ac aliis, que de iure fuerint injungenda, absoluere tecumque super irregularitate, si quam occasione premissorum contraxisti, prius te ab executione tuorum ordinum ad tempus, de quo eidem confessori uidebitur, suspenso, dispensare ac omnem inhabilitatis et infamie maculam siue notam per te premissorum occasione contractam abolere ualeat auctoritate supradicta, sic tamen, quod idem confessor de hiis, de quibus fuerit alteri satisfactio impendenda, eam tihi faciendam injungat, quam te efficaciter facere tenearis.

Datum Rome kalendas februarii anno 3.

Oversættelse

Til Kristian Henningsen, præst i Roskilde Stift.

Med velvillig...

Da du engang, som det fremgår af en anmodning forelagt os på dine vegne, på djævlens foranledning har voldtaget unge kvinder, begået hor og andre alvorlige synder, som du imidlertid inderligt angrer og med det apostoliske sædes hjælp ønsker at råde bod på, tillader vi dig at vælge en god og egnet præst til din skriftefader.

Denne kan, efter nøje at have hørt dit skriftemål, løse dig fra de synder og andet, du har begået, også selv om de måtte være sådan, at det bør forelægges det apostolske sæde.hvis du har pådraget sådanne, løse dig fra banlysnings, suspensions- og interdiktsdomme pålagt i forhold til brøden, hvad enten disse domme er udstedt efter gejstlig ("loven") eller verdslig ret, dog i denne omgang udelukkende i kirkens sædvanlige form, ogophæve andet, som du med rette måtte være blevet pålagt, ogtil den termin, som samme skriftefader finder passende, fritage dig fra det vieforbud, som, hvis du ved førnævnte lejlighed skulle have pådraget dig et sådant, efter tidligere at være blevet suspenderet fra udøvelsen af dine gejstlige embeder (ordo = weihegrad), ogmed ovenstående myndighed ophæve enhver plet eller mærke af noget upassende og skændigt, som du ved førnævnte lejlighed har pådraget dig, således, at samme skriftefader dog pålægger dig at yde den fyldestgørelse, som skulle ydes en anden, og som du lovformeligt (efficaciter) er forpligtet til at yde.

Givet i Rom 1. februar 1413.