1415. 29. september.


Peder Gris, foged i Slagelse, erkender at have givet en gård i Fuglede, der giver 2 pund korn og 2 skilling grot, til sognepræsten i Lille Fuglede, og en gård sammesteds, der giver 1 pund korn og 1 skilling grot, til Vor Frue alter sammesteds, til gengæld for at kirkeværgerne skal sørge for, at der til evig tid bliver holdt en årtid for ham, hans forfædre og hans broder med to messer og to vigilier mandag efter søndag Oculi. Hvis årtiden nogensinde bliver forsømt, går godset frit tilbage til Peder Gris' arvinger.

Tekst efter Aa1.

Tekst

Omnibus presens scriptum cernentibus Petrus Griis advocatus in Slaulosia salutem in domino.

Noverint universi præsentes et futuri, quod recognosco me ex deliberato animo, sano consilio et consensu, rectori ecclesiæ Fuglede lille in Arsherret[1] bona mea, videlicet unam curiam in Fuglede lille sitam, quam quidam Clemens sartor præsenter[2] inhabitat, qui pro annuali pensione dat duo pondo[3] annonæ cum duobus solidis grossorum: item altari beatæ virginis ejusdem ecclesiæ unam curiam ibidem sitam, quam Nicolaus Biørnsön præsenter[4] inhabitat, qui pro pensione dat annuatim unum pondo[5] annonæ cum uno solido grossorum, cum singulis dictorum bonorum pertinentiis illinc dependentibus in remedium animæ meæ, parentum meorum et fratris mei dedisse per præsentes scotasse et libere resignasse perpetuo jure possidenda, tali conditione, quod tutores ejusdem ecclesiæ anniversarium cum duabus missis et tot vigiliis ob remedium animæ meæ et præscriptorum feria secunda proxima post dominicam qua cantatur Oculi omnium, omni anno in perpetuum faciant celebrari, hoc adjecto, quod quando præscriptum anniversarium prætermissum fuerit, exinde dicta bona per proximos hæredes meos libere revocentur absque revocatione quorumcunque.

Insuper obligo me et meos hæredes ad appropriandum rectori ecclesiæ et altari antedicta bona ab impeticione quorumcunque secundum leges terræ.

In cujus rei testimonium sigillum meum una cum sigillis discretorum virorum, domini Petri Jacobi officialis domini episcopi Kalundburgis, domini Johannis Tuonis rectoris ecclesiæ Fuglede magle, et Johannis Petri in Forsinge, præsentibus est appensum.

Datum anno domini MCDXV die sancti Michaelis archangeli.

1. Arsherret] Herefter udstreget: sita. 2. præsenter] antagelig fejl for pronunc. 3. pondo] antagelig fejl for pund. 4. præsenter] antagelig fejl for pronunc. 5. pondo] antagelig fejl for pund.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.