1419 .


Kong Erik 6. af Pommern skriver til kong Vladislav Jagiello af Polen, at han ser frem til at gøre gengæld for det venskab, som denne har udtrykt gennem udsendingene J. og S.

Tekst og datering efter Archiv f. Österreichische Geschichte l.l

Tekst

Serenissimo principi ac potenti domino Wladislao dei gracia Polonie regi illustrissimo fratri nostro Ericus eadem dei gracia Dacie, Swecie Norwegie Slaworum Gottorumque rex et dux Pomeranie. Ea salute, que Christus est omnium vera salus perpetue et feliciter adimpleri. Serenissime princeps carissime et dulcissime frater! Venerabilis legacionis vestre seriem exponentibus nobis fidelibus vestris dominis videlicet J. et S. viris per omnia comendabilibus et discretis, cum ea qua tota redundat caritatis dulcedine sincerissimo cordis affectu sane intelligentes suscepimus et excepimus in omnimoda fraterne dileccionis flagrancia reverenter. Cum itaque dileccio nullis valeat opibus comperari nullis aliis querit quam vicissitudine dileccionis retribucionibus compensari amicabiliter, quesumus nobis omnipotentis domini summi regis clemenciam illius dieii apparicionem, quo tam prestantissime caritati vestre regnoque terris et incolis vestris per realem similium exhibicionem digne correspondere possimus felici expectacione posse prestolari, ad quod precordiali voto ardentissimeque mentis desiderio pro dileccione dileccionem offerentes feruenter anhelamus cognoscentes veraciter prelatos nobiles et fideles nostros per regna terras et dominia nostra. Dat.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.