1420. 13. juli. Firenze


Pave Martin 5. bevilger flere supplikker af kong Erik 7. af Pommern.

Den første om at Jens Pedersen (Jernskæg), kannik i Roskilde og kongens sekretær, får provision på provstiet i Roskilde, ledigt ved den tidligere indehaver Jens Jakobsens udnævnelse til biskop i Oslo, skønt han i forvejen har kanonikat og præbende i Roskilde og fører proces om dekanatet sammesteds.

Den anden om at Tyge Jensen, kannik i Linköping og kongens stadige bordfælle, får provision på kanonikat og præbende i Roskilde.

Den tredje om at Peder Stairt, præst fra Roskilde stift og kongens stadige bordfælle, får provision på kanonikat og præbende i Oslo.

Den fjerde om at Jens Pedersen, sognepræst i Tillitse på Lolland i Odense stift, får provision på kanonikat og præbende i Lund.

Tekst efter Dipl. Norv. l.l.

Tekst

Beatissime pater cum prepositura ecclesie Roskildensis quam devota creatura s. v. Johannes Jacobi electus Asloensis confirmacionis eleccionis seu provisionis per s. v. facte temporibus obtinebat prout obtinet per hujusmodi promocionem seu munus consecracionis impendendum eidem vacare speratur in brevi supplicat igitur s. v. devotus e. s. filius Ericus Dacie Swecie Norwegie etc. rex quatenus sibi in persona dilecti sui familiaris et secretarii Johannis Petri canonici Roskildensis specialem graciam facientes de prepositura predicta que dignitas curata et electiva in eadem est cujus fructus etc. quindecim marcharum argenti puri secundum communem extimacionem valorem annuum non excedunt cum illam ut prefertur vel per lapsum temporis de consecrandis episcopis a canonibus diffiniti vacare contigerit eciam si actu <vel>[1] alias quovis modo aut ex alterius cujuscumque persona seu per constitucionem Execrabilis aut per liberam resignacionem in curia vel extra curiam coram notario publico et testibus sponte factam vacet eciamsi reservata devoluta uel affecta sit et super ea inter aliquos lis cujus statum habere dignemini pro expresso in dicta curia vel extra eam pendeat indecisa et persona hujusmodi sedis appostolice (!) cappellanus nuncius notarius vel alias officialis seu sedis apostolice aut alterius ex dominis cardinalibus familiaris fuerit eidem Johanni dignemini misericorditer providere, non obstantibus canonicatu et prebenda ecclesie Roskildensis quos obtinet quorum fructus etc. sex marcharum argenti puri secundum extimationem predictam valorem annuum non excedunt cum ceteris non obstantibus et clausulis oportunis ac decanatu ipsius ecclesie Roskildensis super quo litigatar quem dimittere sit paratus etc.

Item supplicat idem rex quatenus Thuconi Johannis canonico Lincopensi familiari suo continuo commensali de canonicatu et prebenda ecclesie Roskildensis quorum fructus etc. octo marcharum argenti etc.

Fiat.

Item supplicat idem rex quatenus dilecto suo familiari continuo commensali Petro Stairt presbytero Roskildensis diocesis de canonicatu et prebenda ecclesie Asloensis quorum fructus etc. trium marcharum argenti puri communi extimacione valorem annuum non excedunt, cum illos per promocionem seu munus consecracionis hujusmodi ut supra vel per lapsum temporis de consecrandis episcopis vacare contigerit, eciam si actu primo vel alias quovis modo aut ex alterius cujuscumque persona vacent eciamsi reservate devolute vel affecte sint dignemini misericorditer providere, cum non obstantibus et clausulis oportunis.

Fiat.

Item supplicat idem rex quatenus Johannis Petri rectori parrochialis ecclesie in Tilege Ottoniensis diocesis de canonicatu et prebenda ecclesie Lundensis quorum fructus etc. quatuor marcharum argenti - - - - -

Fiat.

Datum Florencie tercio idus Julii anno tercio.

1. <vel>] tilf. i APD.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.