1421. 23. december. Rom, Sankt Peter


Pave Martin 5. reserverer provstiet samt kanonikat og præbende i Slesvig domkirke, ledige ved Henricus (von Sees) udnævnelse til biskop sammesteds, til Nicolaus Sachow, kannik i Lübeck, skønt han i forvejen har kanonikat og præbende i Lübeck, samt den dermed forenede sognekirke i Genin og kapeller uden sjælesorg i Bad Schwartau og Bardowick i henholdsvis Lübeck og Verden stifter; dog skal han opgive kapellet i Bad Schwartau.

Tekst efter Ac.

Tekst

Martinus episcopus, servus servorum dei, dilecto filio Nicolao Sachow , canonico Lubicensi, bacallario in decretis, salutem et apostolicam benedictionem.

Literarum scientia, vitæ ac morum honestas, aliaque laudabilia probitatis et virtutum merita, super quibus apud nos fidedigno commendaris testimonio nos inducunt, ut tibi reddamur ad gratiam liberales.

Nuper siquidem electionem pridem de persona dilecti filii Henrici , electi Sleswicensis, tunc canonici et præpositi ecclesiæ Sleswicensis ad eandem ecclesiam pastore carentem[1] per dilectos filios capitulum ipsius ecclesiæ celebratum auctoritate apostolica confirmavimus[2] præficiendo dictum Henricum eidem ecclesiæ in episcopum et pastorem, prout in nostris inde confectis literis plenius continetur.

Cum itaque propterea canonicatus et præbenda ac præpositura ipsius ecclesiæ Sleswicensis, quos dictus[3] Henricus electus tempore electionis et confirmationis ac præfectionis hujusmodi obtinebat, prout obtinet per confirmationem et præfectionem prædictas et munus consecrationis impendendum eidem electo sperentur in brevi vacare: nos volentes tibi, qui ut asseris, in decretis bacallarius existis, præmissorum meritorum tuorum intuitu gratiam facere specialem, præposituram, quæ dignitas major post pontificalem in eadem ecclesia existit et ad quam quis per electionem consuevit assumi, cuique cura imminet - animarum ac canonicatum et præbendam prædictos, quorum omnium fructus, redditus et proventus duodecim marcarum argenti puri secundum communem extimationem[4] valorem annuum, ut asseris, non excedunt, cum ipsos ut præfertur, vel per[5] lapsum temporis de consecrandis episcopis a canonibus diffiniti[6] aut[7] alias quovis modo præterquam per ipsius electi obitum vacare contigerit, conferendos tibi cum plenitudine juris canonici ac omnibus juribus et pertinentiis suis donationi apostolicæ reservamus, districtius inhibendo episcopo Sleswicensi pro tempore existenti et capitulo prædictis, ac illi vel illis, ad quem vel ad quos canonicatus et præbende ac præpositure prædictorum collatio, provisio, præsentatio, electio seu quævis alia dispositio communiter vel divisim pertinet, ne de canonicatu et præbenda ac præpositura prædictis, contra reservationem nostram hujusmodi disponere quoquomodo præsumant ac decernentes ex nunc irritum et inane[8] , si secus super hiis a quoquam quavis auctoritate scienter vel ignoranter contigerit attemptari.

Non obstantibus quibuscunque statutis et consvetudinibus ipsius ecclesiæ contrariis juramento, confirmatione apostolica, vel quacunque firmitate alia roboratis[9] .

Aut si aliqui apostolica vel alia quavis auctoritate in dicta ecclesia in canonicos sint[10] recepti, vel ut recipiantur insistant, seu si super[11] provisionibus sibi[12] faciendis de dignitatibus ac canonicatibus et præbendis ipsius ecclesiæ speciales, vel aliis beneficiis ecclesiasticis in illis partibus generales apostolice sedis vel legatorum ejus litteras[13] impetrarint, etiam si per[14] eas ad inhibitionem, reservationem[15] et decretum, vel alias quomodolibet sit processum, quibus omnibus te in assecutione præposituræ ac canonicatus et præbendæ prædictorum volumus anteferri, sed nullum per hoc eis quoad[16] assecutionem dignitatum nec non[17] canonicatuum et præbendarum aut beneficiorum aliorum præjudicium generari.

Seu si episcopo et capitulo prædictis vel quibusvis aliis communiter vel divisim ab eadem sit sede indultum, quod ad receptionem vel provisionem alicujus minime teneantur, et ad id compelli non possint, quodque de dignitatibus ac canonicatibus et præbendis ipsius ecclesiæ, aut aliis beneficiis ecclesiasticis, ad eorum collationem, provisionem, præsentationem electionem seu quamvis aliam dispositionem, conjunctim vel[18] separatim spectantibus nulli valeat provideri per litteras apostolicas non facientes plenam et expræssam ac de verbo ad verbum de indulto hujusmodi mentionem et qualibet alia dictæ sedis indulgentia generali vel speciali, cujuscunque tenoris existat per quam præsentibus non expressam vel totaliter non insertam effectus hujusmodi gratiæ impediri valeat quomodolibet vel differi et de qua cujusque toto tenore habenda sit in nostris literis mentio specialis: aut si præsens non fueris ad præstandum de observandis statutis et consvetudinibus prædicte ecclesiæ solitum juramentum dummodo in absentia tua per procuratorem ydoneum et cum ad ecclesiam ipsam accesseris, corporaliter illud[19] præstes, seu quod, ut asseris canonicatum et præbendam in Lubicensi cum parochiali in Gennyn - ipsi præbendæ annexa ecclesiis[20] ac unam in Swartow et aliam beate Marie in Bardewick Lubicensis et Verdensis diocesium[21] sine cura capellas, quorum omnium fructus, redditus et proventus viginti sex marcarum argenti similis secundum extimationem prædictam valorem annuum non excedunt, nosceris obtinere.

Volumus autem quod quamprimum præposituram nec non canonicatum et præbendam præfatos vigore præsentium fueris pacifice assecutus, prædictam capellam in Swartow, quam extunc vacare decernimus omnino prout ad id etiam te sponte obtulisti, dimittere tenearis.

Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostræ reservationis, inhibitionis, constitutionis et voluntatis infringere, vel ei ausu temerario contraire. Si quis autem hoc attemptare præsumpserit, indignationem omnipotentis dei et beatorum Petri et Pauli apostolorum ejus se noverit incursurum.

Datum Rome apud sanctum Petrum x. kal. januarii pontificatus nostri anno quinto.

1. carentem] således Acvacantem Ab. 2. confirmavimus] således Abconfirmamus Ac. 3. dictus] dilectus, Ab. 4. extimationem] således Abæstimationem Ac. 5. per] således Acpost Ab, idet det markeres at kun bogstavet p er læsbart i forlægget. 6. diffiniti] diffinitur Ab og Ac, idet det i Ab markeres, at kun diffinit er læsbart i forlægget. 7. aut] vel Ab. 8. inane] inutile Ab, idet det markeres, at kun det første og de to sidste bogstaver er læsbare i forlægget. 9. contrariis juramento, confirmatione apostolica, vel quacunque firmitate alia roboratis] contraq.......... confirmati[o] ...... vel q ......is firmi[tat] .....a.. roboratis Ab. 10. sint] fuerint Ab. 11. seu si super] således Ac.... si super Ab. 12. sibi] markeret som ulæseligt i Ab. 13. litteras] eligere, Ab. 14. si per] super, Ab. 15. reservationem] refutacionem, Ab. 16. quoad] ad Ab. 17. non] eciam Ab, idet det markeres, at dette ord er ulæseligt i forlægget. 18. ac canonicatibus et præbendis ipsius ecclesiæ, aut aliis beneficiis ecclesiasticis, ad eorum collationem, provisionem, præsentationem electionem seu quamvis aliam dispositionem, conjunctim vel] således Abudeladt i Ac. 19. illud] således Abistud Ac. 20. ecclesiis] ecclesia Ab, idet det markeres, at de to sidste bogstaver er ulæselige i forlægget. 21. diocesium] dioc. Ab (gengivende det pavelige kancellis forkortelsespraksis)diocesis Ac og Rep.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.