1424. 27. maj. Rom, Santi Apostoli


Pave Martin 5. pålægger biskoppen i Århus at overdrage provstiet i Vestervig kloster, der er ledigt ved den tidligere indehaver Jens (Pedersens) død, til Hagen Friis, kong Eriks kapellan og præst i Roskilde stift, når denne er indtrådt i klostret, hvis han finder ham egnet til dette embede.

Tekst og arkivalske oplysninger efter APD l.l.

Tekst

Episcopo Arusiensi.

Dignum (arbitramur et congruum ut illis se reddat sedes apostolica graciosam quibus ad id propria virtutum merita laudabiliter suffragantur).

Hodie siquidem per nos accepto, quod Haquinus Friis presbiter Roskildensis cuperet in monasterio in Westerwich ordinis s. Augustini Burglanensis diocesis una cum conventu ejusdem monasterii sub regulari habitu virtutum domino famulari, nos tibi aliis nostris litteris dedimus in mandatis, quatinus eundem Haquinum <si alias esset idoneus et aliud canonicum non obsisteret, auctoritate nostra in prefato monasterio, si in eo certus esset canonicorum numerus, et aliquis de hujusmodi numero deesset ad presens, extunc, alioquin, quamprimum defuisset, vel si in monasterio ipso dictus numerus non existeret, dummodo per hoc hujusmodi monasterium nimium non gravaretur>[1] reciperes in canonicum <et in fratrem sibique juxta ipsius monasterii consuetudinem regularem habitum exhiberi ac de communibus ejusdem monasterii proventibus sicuti uni ex aliis canonicis integre provideri ipsumque ibidem sincera in domino caritate tractari <faceres>, et nichilominus regularem professionem per canonicos monasterii predicti emitti consuetam ab ipso Haquino, si eam in tuis manibus emittere voluisset, auctoritate nostra reciperes.>[2]

Cum itaque prepositura dicti monasterii, que dignitas conventualis existit, et quam Johannes obtinebat, per ejusdem Johannis obitum vacet, nullusque de illa preter nos hac vice disponere possit pro eo, quod nos dudum antea omnes dignitates conventuales . . dispositioni nostre reserva[vimus], nos, volentes dictum Haquinum . . . consideratione Erici regis Dacie, pro ipso Haquino dilecto suo capellano nobis super hoc supplicantis, favore prosequi gratioso, fraternitati tue mandamus, quatenus, si per diligentem examinationem dictum Haquinum, postquam ipse, exhibito sibi hujusmodi habitu, in canonicum dicti monasterii receptus fuerit eandemque professionem emiserit, ad hoc idoneum esse reppereris, preposituram predictam [fructus 20 mr.] eidem Haquino auctoritate predicta conferas.

Datum Rome apud ss. Apostolos 6. kal. junii anno 7.

1. <si alias esset idoneus et aliud canonicum non obsisteret, auctoritate nostra in prefato monasterio, si in eo certus esset canonicorum numerus, et aliquis de hujusmodi numero deesset ad presens, extunc, alioquin, quamprimum defuisset, vel si in monasterio ipso dictus numerus non existeret, dummodo per hoc hujusmodi monasterium nimium non gravaretur>] udeladt i APD, mutatis mutandis tilføjet efter DD 1424. 27. maj, nr. 14240527001. 2. <et in fratrem sibique juxta ipsius monasterii consuetudinem regularem habitum exhiberi ac de communibus ejusdem monasterii proventibus sicuti uni ex aliis canonicis integre provideri ipsumque ibidem sincera in domino caritate tractari <faceres>, et nichilominus regularem professionem per canonicos monasterii predicti emitti consuetam ab ipso Haquino, si eam in tuis manibus emittere voluisset, auctoritate nostra reciperes.>] udeladt i APD, mutatis mutandis tilføjet efter DD 1424. 27. maj, nr. 14240527001.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.