1424. 23. juli.


Niels Larsen opretter testamente til fordel for kirker, klostre og enkelte personer, i alt 18 arvinger; heriblandt modtager domkirken i Ribe halvdelen af hans hus og halvdelen af det dertil annekterede grundstykke.

Tekst efter Terpager l.l.

Tekst

In nomine domini amen.

Ego Nicholaus Laurentii licet corpore debilis. mente tamen sanus. testamentum meum de bonis mihi a deo concessis ordino in hunc modum.

Primo do et lego ecclesie beate virginis cathedrali Ripis ubi meam eligo sepulturam dimidietatem domus mee et dimidietatem fundi eidem domui annexi ad salutem anime mee.

Item claustro predicatorum i ørti korn.

Item claustro mynorum i ørti korn.

Item domino Iwaro plebano meo i sol. gross.

Item domino Everhardo capellano i sol. gross.

Item fratribus beati Anthonii ii sol. sterl.

Item ecclesie beati Nicholai Ripis i sol. sterl.

Item monialibus i sol. sterl.

Item vi sterl. cuilibet ecclesie Ripensi. non prius nominate.

Item i gross. ad quamlibet ecclesiam in Hwidingherrit.

Item ecclesie Rwthager i koo til lyws.

Item plebano ibidem i vaccam que semper vivat.

Item pauperibus Ripis i stykki[1] flesk i ørti myel i[2] brooth.

Item ecclesie Horstrop i sol. gross.

Item ecclesie Gwlager i sol. gross.

Item dilecte uxori i kethæl aff æn tynnæ. i dynæ. alle sennæ klether ok silff tilfornæ och een kobærsyllæ.

Item Martino Jone i ny sort hettæ.

Item uxori Benedicti ny alnæ sort klæthæ.

Hec est mea ultima voluntas quam con[mit]to[3] Benedicto et uxori mee ut eam impleant. prout coram summo judice voluerint respondere.

In cujus rei testimonium sigilla discretorum domini Everhardi presbiteri. Cristierni Broderssen et Johannis Hennikini civium Ripensium presentibus sunt appensa.

Datum anno domini mo cdxxiiiio crastino beate Marie Magdalene.

1. stykki] Foreslås rettet til flykki af Erslev. 2. i] Foreslås rettet til c af Erslev. 3. con[mit]to] Con - - to Terpager; rettelsen skyldes Erslev.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.