1426. 2. november. Lübeck


Borgmestre og rådmænd i Lübeck, Rostock, Stralsund, Wismar og Lüneburg opfordrer borgmestre og rådmænd i hansestæderne i Livland til at forene sig med dem mod kong Erik 7. af Pommern.

Tekst

Unzen vrundliken grut und wes wii gudes vormogen tovoren[1] .

Ersamen heren, besunderen leven vrunde.

Umme menigerleye gewald[2] , hinders, unrechtes unde schaden willen, alse de irluchtigeste vorste unde here, here Erik, koningh to Denemarken, Zweden, Norwegen etcetera , unde zine undersaten uns, unzen unde den gemeynen copmane[3] unde schipheren van der Dudeschen henze van langen tiiden here tegen God, recht, redelicheid unde unze privilegia unde vriiheyde, den henzesteden van zinen saligen vorvaren, koningen unde koningynnen der erbenomeden riike, gegeven unde bezegeld unde na van eme geconfirmeret unde bestediget, gedan hadden unde[4] nu na der tiid, dat sik de stede, so gii wol weten, myt eme unde zinen riiken unde undersaten vorbunden unde vorsateden[5] , yo meer unde meer gedaan hebben, allene dar vele gudlikes vorvolges umme gescheen ys, beyde mit breven unde drepeliker bodescop, wol dat yd leyder nicht helpen en konde[6] , dat alsodane wald unde unrecht[7] mochten hebben affgekeret worden, so zyn wii van dem erbenomeden heren koninge unde zinen undersaten zo hoge geenget[8] unde gedrungen, dat wii van bernender nod wegen vorwarynge an en don unde ere gyende werden mosten, wol dat God kend, dat wii des van herten gerne ummegangh gehat hadden, wan[9] uns de byttere nod dar nicht to gedrungen en hadde.

Worumme, leven heren unde guden[10] vrunde, nadem gii wol besynnen konen, dat jw unde de juwe desse zake zo wol anroret alse uns, soo bidde wy jw ernstliken[11] , dat gii uns nu nicht en vorlaten unde wezen uns trostlik unde behulplik unde setten jw mede an unze veyde tegen den heren koningh[12] unde zyne helpere geliik wii by[13] jw don scholden unde scholen.

Unde sunderges begere wii, dat gii de juwe warnen, dat ze de dre erbenomeden riike[14] unde ere strome nicht en soken unde ok ere gudere daar unde uppe andere stede, darvan ze yn de riike[15] komen mochten, nicht en senden unde ok nene hanteringe[16] hebben myt den ute den riiken unde ok dat ze[17] uppe unser vorgerorden vyende bodeme nicht en schepen, uppe dat ze des nenen schaden en nemen, wente uns warliiken ere schade genszliken leet were.

Leven heren unde vrunde.

Wes wii unde de anderen stede, de hiir mede to veyde komende werden, uns trostes unde hulpe to jw vorzeen unde vormoden scholen, begere wii uns unvortogert wedder to scrivende, uppe dat wii uns darna weten to richtende.

Siit Gode bevolen.

Screven under der heren des rades der stad Lubeke secrete, des wii samendliken hiirto bruken, uppe sunte Eustachii dage anno etcetera 26to.

Borgermeystere unde radmanne der stede Lubek, Rostock[18] , Stralessund, Wismer, Luneborch etcetera.

Leven heren.

Wii[19] hebben jw aldus ok er gescreven, dar der van Hamborch name mede stund in der underscrift, dat doch van vorsumenisse geschen is.

Wente wol dat se vyende mede sin, doch so en weren se, so gi wol weten, nicht mede in der zate unde vorbunde.

1. tovoren] tovorne, B. 2. gewald] gewaldes, B; Hupel l.l. læser dog gewald. 3. copmane] copmannen, B. 4. unde] un, A; unde, B samt Aa. 5. vorsateden] zateden, B. 6. konde] kunde, B. 7. unde unrecht] senere tilføjet i A med anden hånd. 8. geenget] enghet, B. 9. wan] wanne, B. 10. guden] mangler i B. 11. ernstliken] denstliken, Aa. 12. den heren koningh] den erbenomeden heren koningh, B samt Aa. 13. by] mangler i Aa. 14. de dre erbenomeden riike] erbenomeden mangler i Aa; B læser de erbenomeden dre ryke. 15. de riike] de dre ryke, B. 16. nene hanteringe] nyne handelinge en, B. 17. unde ok dat ze] vnde dat ze ok, B. 18. Lubek, Rostock] Lubek, Hamborgh, Rostock, Aa. 19. Wii] Wii - vorbunde, mangler i B og Aa.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.