1429. 13. juni. Svendborg


Præsten Poul, biskoppens official i Svendborg, vidimerer, sammen med seks andre gejstlige og en armbrøstmager på borgen Ørkil, Erik 7. af Pommerns privilegier for Svendborg af 1409. 8. november.

Udtog efter Danmarks gl. Købst. l.c.. Det vidimerede brev er trykt Danmarks gl. Købst.lovgivn. III 534 nr. 4.

Tekst

Omnibus presens scriptum cernentibus, Paulus sacerdos, officialis domini episcopi in Swineborgh, frater Iwarus, gardianus claustri fratrum minorum ibidem, Ericus, beate Marie virginis, et Johannes, sancti Nicolai ibidem ecclesiarum rectores, Johannes de Sedhorp, Stheffanus de Lundæ et Henricus de Ffooslætæ ecclesiarum curati et Hans Hundrethemarc, balistarius in castro Ørkell salutem in domino. ♦

Noverint universi nos sub anno domini m° cdxxix° feria secunda proxima ante festum sancti Botulphi abbatis quasdam literas apertas illustrissimi principis ac potentis domini. domini Erici, dei gracia regnorum Daciæ, Sweciæ, Norwegiæ regis, inspexisse et literas diligenter audivisse tenorem, qui sequitur, de verbo ad verbum in danico ydeomate continentes ♦

Wy Eric, meth gudz nathæ Danmarks, Swerighes, Norghes, Wendes oc Gothes konung och hertugh i Pomeren (etcetera = Danmarks gl. Købst.lovgivn. III 534 nr. 4) ♦

In hujus vidisse testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa. ♦

Datum et actum anno die et loco supradicto. ♦

Oversættelse

Poul, præst og official for hr. biskoppen i Svendborg, broder Ivar, gardian ved Franciskanerklostret sammesteds, præsterne Erik og Jens ved henholdsvis Marie og Nikolaj kirker sammesteds, sjælesørgerne Jens, Steffen og Henrik ved kirkerne i henholdsvis Sørup, Lunde og Fodslette, og Hans Hundredemark, armbrøstmager på borgen Ørkil, til alle, der ser dette brev, hilsen i Herren.

Alle skal vide, at vi i det Herrens år 1429, mandagen før sankt Budolfi dag, har undersøgt et åbent brev af den berømmelige fyrste og mægtige herre, hr. Erik, af Guds nåde konge af rigerne Danmark, Sverige og Norge, og omhyggeligt hørt brevets indhold, som følger her, ord for ord på dansk:

Vi, Erik, af Guds nåde Danmarks, Sveriges, Norges, de Venders og Goters konge og hertug i Pommern (o.s.v. = Danmarks gl. Købst.lovgivn. III 534 nr. 4).

Til vidnesbyrd om denne vidisse er vore segl hængt under dette brev.

Givet og forhandlet ovennævnte år, dag og sted.