Tekst efter A. Lakunerne udfyldt redaktionelt efter forbillede fra andre afladsbreve med henblik på at udfylde de formelagtige formuleringer og give en grammatisk sammenhængende tekst, uden at rekonstruktionen kan gøre fordring på at gengive den tabte ordlyd helt nøjagtigt.
Universis christifidelibus ad quos presentes littere pervenerint Petrus dei gracia archiepiscopus Lundensis Svecie prima[s apostolice sedis legatus Johannes ] Roskildensis Naffno Ottoniensis Cristiernus Ripensis Johannes [1] Asloensis Siggo Scarensis[2] Olavus Aro[siensis ..... Seve] rinus Tranquilliensis eadem gracia ecclesiarum episcopi salutem in domino sempiternam ♦
Pium et gratum o[bsequium deo impendere credimus quociens ejus fideles ad] pietatis opera excitamus ♦
Cupientes igitur ut ecclesia sancti A[nd]ree in Kælby et altare beate [virginis Roskildensis dyocesis congruis] habeatur reverencia et honore omnibus vere penitentibus contritis et confessis qui ad dicta[m ecclesiam causa] de[vocionis accesserint seu] missas et alia divina officia ibidem audierint cimiterium ejus pro defunctis exor[ando circum]ierint [corpus dominicum seu oleum sacrum] cum infirmis portantur et reportantur secuti fuerint sepulturis mortuorum ibidem interfuerint seu qui ad [fabrice ecclesie et orna]mentorum quorumcumque melioracionem manus porrexerint adjutrices necnon et illis qui ad pulsum camp[ane serotinum more Romane] ecclesie beatam virginem Mariam flexis genibus devote salutaverint seu qui pro nostrum ecclesiarum [nostrarum salute][3] deum fideliter exoraverint quociens premissa vel aliquod premissorum devote adimpleverint tociens de omnipo[tentis dei misericordia et beatorum Petri] et Pauli apostolorum ejus auctoritate confisi xlta dies indulgenciarum de injunctis sibi penitenciis singuli nostrum [in domino misericorditer relaxamus] Johannis predicti consensu in hiis accedente ♦
Datum Nyøping anno domini mo cdo xxixo in die Viti et Mo[desti] ♦
I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster