1431. 18. maj eller 15. juni. Rom, San Pietro


Pave Eugenius 4. pålægger efter ansøgning af franciskanerordenen i Danmark biskoppen i Viborg at undersøge et brev af pave Alexander 4. udstedt 2. februar 1257, som skal befinde sig i Danmark, og i hvilket han forbød de øvrige gejstlige i Danmark at aftvinge franciskanermunkene en andel af de gaver, de modtog testamentarisk eller på anden måde under påskud af at opkræve den kanoniske andel. Såfremt han finder, at brevet er ægte, skal han bekræfte og stadfæste det.

Tekst efter Diplomatarium Norvegicum l.l., som følger Aa1; konfereret med Aa1 og Wadding; Dipl. Norv. anfører nogle tekstvarianter fra Wadding, som ikke har kunnet verificeres.

Tekst

Eugenius episcopus servus servorum dei venerabili fratri episcopo Vibergensi salutem et apostolicam benedictionem[1] .

Sacre religionis, sub qua dilecti filii universi fratres ordinis Minorum provintie Datie devotum et sedulum reddant[3] altissimo famulatum, promeretur honestas, ut que pro illorum quiete et comodo facta sunt, cujusvis impedimenti semota materia illibata persistant, cum a nobis petitur adjici mandemus apostolici muniminis firmitatem[4] [2] ; sane pro parte universorum fratrum ordinis et observantie[5] eorundem nobis nuper exhibita petitio continebat, quod olim per felicis recordationis Alexandrum papam iiii predecessorem nostrum, accepto quod quotiescunque per aliquos Christi fideles partium earundem seculum relinquentes, aliqua bona sua predictis fratribus pro edificiis libris vestibus et aliis eorum necessitatibus largiebantur, ac etiam in ultima voluntate relinquebantur[6] , archiepiscopi et episcopi et abbates priores prepositi archidiaconi rectores parochialium et aliarum[7] ecclesiarum prelati, partium ipsarum, pro tempore existentes, aliquando mediam, quandoque tertiam seu quartam partem de bonis largitis et relictis hujusmodi, pretextu canonice portionis, ab eisdem fratribus, in grave ipsorum fratrum prejuditium, et scandalum fidelium predictorum[8] , extorquere conabantur; idem predecessor videlicet iiiito non. februarii pontificatus sui anno iiio per suas litteras[a] eisdem prelatis injunxit ac mandavit, ut de cetero nichil ab eisdem fratribus de bonis hujusmodi exigerent, sed onera paupertatis eorum de bonis ipsorum[9] propriis potius relevarent, prout in eisdem literis plenius dicitur contineri.

Quare pro parte dictorum fratrum nobis fuit humiliter supplicatum, ut literis ipsis[10] juxta earum continentiam atque formam, robur apostolice confirmationis adjicere, et alias eis in premissis opportune providere, de benignitate apostolica dignaremur.

Nos igitur[11] de premissis, cum prefate[12] litere originales in partibus illis ut asseritur existentes nobis exhibite non fuerint nec ostense, certiorem notitiam non habentes, hujusmodi supplicationibus inclinati[13] , fraternitati tue, de qua in hiis et aliis in domino fiduciam specialem obtinemus, per apostolica scripta committimus et[14] mandamus, quatinus adhibitis tecum duobus vel tribus doctis viris, et in hujusmodi cognitione expertis, de quibus tibi videbitur, non obstantibus constitutionibus et ordinationibus apostolicis[15] contrariis quibuscumque, si literas ipsas per diligentem et solertem inspectionem omni vitio et suspitione carere inveneris, super quo tuam conscientiam oneramus[16] , literas ipsas et[17] omnia in eis contenta, prout provide facta sunt, auctoritate nostra approbes pariter et confirmes.

Datum Rome apud sanctum Petrum, anno incarnationis dominice[18] mo cccco xxxjo xv kal.[19] junii, pontificatus nostri anno primo.

1. Eugenius episcopus servus servorum dei venerabili fratri episcopo Vibergensi salutem et apostolicam benedictionem] Venerabili fratri Episcopo Wibergen., Wadding. 2. devotum et sedulum reddant[3] altissimo famulatum, promeretur honestas, ut que pro illorum quiete et comodo facta sunt, cujusvis impedimenti semota materia illibata persistant, cum a nobis petitur adjici mandemus apostolici muniminis firmitatem[4] ] &c., Wadding. 5. observantie] provinciæ, Wadding. 6. relinquebantur] relinquebant, Wadding. 7. aliarum] i den tilsvarende passage i Alexander 4.s brev læses alii. 8. fidelium predictorum] prædictorum fidelium, Wadding. 9. ipsorum] eorum, Wadding. 10. ipsis] prædictis, Wadding. 11. igitur] igitur, qui, Wadding. 12. prefate] prædictæ, Wadding. 13. hujusmodi supplicationibus inclinati] &c., Wadding. 14. de qua in hiis et aliis in domino fiduciam specialem obtinemus, per apostolica scripta committimus et] &c., Wadding. 15. et ordinationibus apostolicis] &c., Wadding. 16. super quo tuam conscientiam oneramus] &c., Wadding. 17. et] ac, Wadding. 18. incarnationis dominice] &c., Wadding. 19. kal.] mensis, Wadding.
a. idem predecessor videlicet iiiito non. februarii pontificatus sui anno iiio per suas litteras] DD 2. rk. I nr. 212 (kun regest); Bullarium Danicum 401 nr. 525.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.