1431. 26. september .


Biskop Jens (Jakobsen) af Oslo og ridderne Aksel Pedersen (Thott), Bengt Stensson (Natt och Dag) og Esge Brok underretter Den Tyske Ordens udsendinge om, at kong Erik 7. af Pommern atter har givet sit samtykke til, at hansestæderne kan nyde deres privilegier i de tre riger over de næste fem år, således som det allerede tidligere er blevet bekræftet af kongen.

Tekst efter Hanserec. l.l.

Tekst

Unse fruntlike befelunge mid begeringe alles guden.

Erwerdige leve[1] here kompthur unde gi erbaren leven frunde, here Hans unde Borcard .

Alze wii yn bodescop vormiddelst credencien unses gnedigen heren, koning Erikes, nu by juwen erbarcheyden[2] zint gewesen, unde van jw[3] gescheden, also sint wii to[4] unseme gnedigen heren unde synen rederen wedder kamen unde hebben en underrichtet unde vorstan laten zodane vorramunge, affschedent unde schelinge des enen artikels, alzs umme de privilegie etcetera, alze uns van den steten dar nu in juwer jegenwardicheid weddervaren is, dar wii uns umme berad behelden torugge.

Desse vorscrevene vorramunge, schelunge unde stucke hefft unse gnedige here unde wii alle also betrachtet unde overwegen, dat syne koninglike gnade und wii alle, Gade to loff[5] und eren, der heyligen cristenheid unde der gemenen werlde to bestande unde vrede, deme allerdurchluchsten fursten, heren Sigmunde[6] Romischen etcetera koninge unde deme erwerdigen heren homeistere to Pruzsen, de juw in desse sake utgeschicket hefft, to werdikheit und behegeliken willen, umme alles besten willen tolaten unde beyawordet hebben, dat syne gnade den steden gunnen unde laten[7] wil ere privilegie, de he en confirmeret unde bestediget hefft, to[8] netende unde to brukende in den steden unde dren vischelegern, de darto benomet unde begrepen[9] sien desse tiid over, alse to viff[10] jaren negest volgende.

Dyt moghe gi[11] nu, leven heren, also vorderen unde vorkundigen laten dar over den steden, alze gie de wol weten.

Screven under unser aller vere ingesegel, de[12] nu by jw weren, alse biscop Johannes to Anslo, Axel Petersson , Beynkt [13] Steensson unde Esge Broek, riddere, des nachtes vor deme donnerdage negest vor sunte Michele, na Godes gebort Mcccc im xxxjten[14] jor.

1. Erwerdige leve] Erwirdiger lieber, Ab. 2. juwen erbarcheyden] ewer erbarkeyth, Ab. 3. van jw] von ewch, Ab. 4. to] czu, Ab. 5. Gade to loff] Gote czu lobe, Ab. 6. Sigmunde] Sigmunde - koninge, Aa; Sigismundo Romischem koninge, Bohemie etcetera, Ab. 7. laten] loszen, Ab. 8. to] to - brukende, Aa; czu genissen und czu gebruchen, Ab. 9. begrepen] begriffen, Ab. 10. viff] fumff, Ab. 11. Dyt moghe gi] dis moget ir, Ab. 12. de] de - weren, Aa; herfor skriver Ab fejlagtigt dy wir euch nw geweren. 13. Beynkt ] Reynke, Aa og Ab. 14. Mcccc im xxxjten] indsat efter Styffe l.l.; Hanserec. skriver 1431.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.