1436. 22. august. Sjællands landsting


Tingsvidne af Sjællands landsting om, at Gyde Anders' skødede 7½ ørtug jord i Herslev til Anders Jensen, forstander i Skt Agnetes kloster i Roskilde.

Tekst efter A

Tekst

Allæ mæn thette breff see æller høre [helse] w[i] Pæther Jenssøn oppæ Skiolen[æs] l[an]dzdomer j Siælend Bæind [....]søn p[...] j And[....] brother Pæther [..... R]ing[....] Knwt Anderssøn j Swaneholm Laurens Fiænd j Siger[s]tethæ K[ru]mp[en .....] E[...] Møltike j Wiik [.... ......] aff Siøthorp Jæns Tetzsæ Quærkæby Niels Sn[..]æ [J]ens Snu[.]æ Iæp [M]ws Jeip Scriwere a[ff] To[..]p oc []a[.] aff Fretzgarth kiærlice meth wor herre

Wij kwng[øre] thet alle næruærendes [o]c [k]o[mmæsc]u[lendes] herres føthelsæ aar mcdxxxvi othænsdaghen [...] fore sancti Bartelomei dagh [.....] Sielends[...] la[ndsthing ....] dag [..] wor skikiedh [..... ..] Jænssøn forstandere j sancte Agn[ese closter j] Roskilde viiɉ [ørtwgh land iord] j Herslef [.... ..] jorth som er en [......] meth allæ sinæ tilliggelsæ [....] oc thørre enge vndertaghne [..] forde Gø[.......] h[....] Anders [.......] wæine [.]o[. .]ielt panæ [.......] s[....]ige forne closter forne iorth at fr[ij oc] hiemle for allæ mæn [.......] ewindeligh oc war[.......]ferthight stathight oc fast mælt [.......] til ewigh tith. som thet th[......]æ æfft[..........] ♦

and[..] cum sigillis nostris protestamur ♦

Datum [....] loco supradictis

Oversættelse

Vi, Peder Jensen på Skjoldnæs, landsdommer på Sjælland, Bent [Peder]sen p[rior] i Ant[vorskov], broder Peder, [prior i] Ring[sted], Knud Andersen i Svaneholm, Lars Fjend i Sigersted, Krumpen [i Ravnstrup], E[vert] Moltke i Vek[sø, Jakob Jensen] af Sørup, Jens Tetze af Kværkeby, Niels Sn[ubb]e, Jens Snu[bb]e, Jakob Mus, Jakob Skriver af To[ru]p og [S]a[kse] af Fredsgård hilser kærlig med Vor Herre alle mænd, der ser eller hører dette brev

Vi bekendtgør for alle nulevende og kommende, at der i Herrens år 1436 onsdagen [lige] før Skt. Bartolomæus' dag [på] Sjællands landsting [....] dag [..] fremstod [Anders] Jensen, forstander i Skt. Agnete kloster i Roskilde 7½ ørtug landjord i Herslev [.... ..] jord, som er en [......] med alt dens tilliggende, [vådt] og tørt, uden undtagelse [..] førnævnte Gø[de Anders] h[r] Anders [Jensens] vegne [.] [.]ielt på [.......] s[....]ige førnævnte kloster førnævnte jord at fri og hjemle for alle mænd [.......] evindelig og var[.......]færdigt, stadigt og fast mælt [.......] til evig tid, som det d[......]e eft[er ........... ]

<Det har vi hørt og> erklærer det vitterligt med vore segl

Givet <år, dag> og sted som sagt ovenfor