1419. 8. maj. Viborg slot


Hr. Krister Nilsson (Vasa), høvedsmand på Viborg slot, foreslår rådene i de livlandske stæder at holde et møde inden 11. juni 1419, hvor der kan træffes en afgørelse i sagen om de af kong Erik 7. af Pommern fremsatte klager over den skade, som er blevet påført kongens undersåtter i Reval.

Tekst

Vruntlike grote und wes ik gudes vormach to juwer behegelicheit.

Wetet, leven vrundes, dat ik juwen bref lefliken und wol vornomen hebbe, also juwe vorsichticheid mi to screff umme eine tiit up to nemende, umme de twedracht und schelinge, de tuschen dem rade van Revel und mi van mines heren gnade wegen sint etcetera, dat gi des besten gerne rameden, dat it mit vruntschope hengeleget worde.

So bidde ik ju to weten, leven vrundes, also gi wol weten, dat na dem mole dat de raat van Revel sinen unwillen an mines heren undersaten bewiset hedden, so hebbe ik et beclaget dem erwerdigen heren, dem mester, und ju, dar negest anderen heren, und steden und hebbe ik et mit vulvolginge und mit dem besten alle sake hengesleten, uppe dat ik gerne gude naborschop und vruntschop mit en hat hedde.

Hir binnen hedde de erbar here, de mester, van des rades wegen van Revel eine tiit und stede upgenomen, ik van mines heren gnade wegen hadde eine ander stede und tiit upgenomen, welke stede und tide dem erbaren heren, dem mester, und mi nicht gedelik waren to soken, alse gi wol weten.

Bauen dit so heft de vorgescreuen erbar here mester mi togescreven, dat des rades van Revale mechtige boden scholden hir gekomen sin up dem ise edder so se ersten konden, wes noch nicht geschen is, und hir up hebbe ik mi vorsatet und vort an miner herschop gescreven etcetera.

Doch umme juwe leflike begerunge, also ik in juwen breve wol vinde, kone gi se noch underwisen, dat alle sake mit vruntschope voreffent und hengeleget werden, so wil ik das hir noch vortan gerne war nemen tuschen hir und achte dage na Pinxsten.

Hir van begere ich van juwer vorsichticheit ein leflik antwart ane vortogeringe.

Darmede siit Gode dem almechtigen bevolen, de ju bewaren mot an liif und an sele.

Bedet to mi, also to juwen vrunde.

Gescreuen to Wyborch, des mondages na des hilgen crucis dage.

Bi mi Kersten Niclisson , ritter.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.