1420. 18. april. København


Kong Erik 7. af Pommern takker rådet i Lübeck for, at Lübeck har sørget for, at grev Heinrich af Holsten også vil deltage i mødet 2. juni i Slesvig. Kong Erik påtænker selv at deltage eller at sende nogle af sine folk med fuldmagt til mødet. Han anmoder om, at lejdeskrivelserne for disse ordnes ved forhandling med Erik Krummedige. Han ønsker derfor, at Lübeck sørger for, at grev Heinrich på mødet vil give og modtage, hvad der er ret. Endvidere meddeler han, at han skriftligt har bedt flere af hansestæderne ved Østersøen om at sende udsendinge til mødet 2. juni, for at de kan hjælpe med til, at det kan komme til ret. Endelig meddeler han, at han medsender en afskrift af et brev til grev Heinrich af Holsten af 18. april 1420 (DD 1420. 18. apr., nr. 14200418001).

Tekst efter UBStL l. l.

Tekst

Ericus, Dei gracia Dacie, Swecie, Norwagie, Sclauorum Gotorumque rex et dux Pomeranie.

Vnse vruntlike grute tovoren gesand.

Wetet, guden vrunde, dat wy juwen breff, den gij vns nw sanden, wol vornomen hebben, alse gij scriuen, wo gij id bearbeydet hebben by vnseme oeme van Holsten, dat he den dagh vppe der hilghen dreualdicheit sundaghe nw negest komende holden wille to Sleswijk, alse wy jw er gescreuen hadden.

Des wy jw vruntliken dancken, dat gij dat also bearbeydet hebben, wente wy, vft God wil, dar suluen denne dencken to wesende edder ok de vnsen darby to sendede, de vnser to alleme rechte mechtigh wesen scholen.

Vnde wy bidden jw myt gantzem vlite, dat gy de juwen dar denne by hebben vnde dat also vmme Godes willen vnde des rechten vnde ere willen, vnde vmme to vormydende mennighes armen mynschen vorderff vnde mennigherleye vnwillen, de daraff entstan magh vnde wol er entstan is beide den steden vnde vnsen riken vnde mennighen mynschen to vordrete, by vnseme oeme van Holsten bynnen desser tijd bearbeiden also, dat he vns ere vnde rechtes pleghe to desser vorscreuenen tijd vmme wes wy em totoseggende hebben, vnde dat he des gelijk wedder van vns neme, wente gij vnde alle de stede vnde andre vnse vrunde mede scholen vnser alleweghe to ere vnde to rechte mechtigh wesen, vnde vft gij vmme vnsen willen hir nicht ane bearbeiden wolden, des wy vns doch to jw nichten vormoden, zo duet dogh dorch de leue Godes vnde vmme mennighes vnwillen vnde vorderues willen, alse vorgerort is, vnde bearbeidet dat also, dat id juw moghe to rechte komen, wente vnseme heren Gode is dat bekant, dat wy anders nichten begheren wan recht.

Ok wetet, dat wy den andern steden hijr by der Osteren see almestighe deel in dessem suluen gelike gescreuen hebben, biddende, dat se de eren darby senden vnde vns des to behelpende, dat id moghe to rechte komen.

Ok, leuen vrundes, dat gij dar in der tijd to dencken, vft wi nw suluen vp den dagh nichten qwemen to Sleswijk vnde wurden des rades, de vnsen dar to sendende, dat se in velicheit vorwaret werden vnde dat id so tidighen bestellet werde, dat de dagh moghe vnuortoghert geholden werden, vppe dat me nene qwade hulperede neme, alse me wol er ghedaen heft, vnde vorhandelt dat in der tijd my hern Erike Krummedijke , wo dat wesen schall, wente wy vormoden vns, gij vinden ene in der jeghen wol so tidighen tovorene, dat gij id myt em wol bearbeiden moghen.

Ok scriue wy vnseme oeme van Holsten nw enen breff to, des wy iw ene vtscrifft hirinne besloten senden.

Hijrmede beuele wi jw Gode, guden vrunde.

Scriptum Kopenhauen, feria quinta proxima ante dominicam Misericordia Domini, nostro sub secreto, anno etc. XX.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.