1426. 8. maj. Edinburgh


Kong James 1. af Skotland udnævner tre gesandter til at forhandle med Kong Erik eller dem, han befuldmægtiger, og til at slutte en endelig og varig fred mellem rigerne.

Tekst efter nil. 0.

Tekst

Jacobus dei gracia rex Scotorum . universis et singulis Christi fidelibus ad quorum noticias presentes littere pervenerint salutem in domino. ♦

Noverit universitas vestra quod nos ob honorem et reverenciam Dei omnipotentis et ad evitandum strages et effusionem sanguinis populi christiani ac mala dampna et pericula maxima que occasione guerrarum verisimiliter poterunt evenire . cupientesque quantum in nobis est auxiliante domino cum omnibus fidei christiane cultoribus pacem habere . nostrosque subditos in pace ponere et quiete confidentes ad plenum de fideli[tate d]iscrecione et prudencia dilectorum et fidelium nostrorum Wilelmi de Crichtona baronis de eodem militis cambellani nostri magistri Wilelmi de Foulez prepositi ecclesie collegia[te de] Bothuile elemosinarij nostri et Thome de Cranstonn scutiferi nostri . ipsos fecimus ordinavimus constituimus stabilivimus et deputavimus pariter ex certa sciencia et deliberato consilio . facimusque constituimus ordinamus stabilimus et deputamus nostros veros ambassatores et nuncios solempnes . dantes eisdem et eorum duobus plenam potestatem liberam et generalem ac speciale mandatum se representandi coram illustrissimo principe Erico dei gracia Dacie . Swescie Norwegie . Gothorum Sclavorumque regi et duci Pomerie consangvineo nostro carissimo . aut cum quibuscumque ambassatoribus et nunciis suis solempnibus sufficientem potestatem ad hoc habentibus ab eodem . Bergis in Norwegia conveniendi vel alibi vbi dictis ambassatoribus nostris visum fuerit expedire . et tractandi cum dicto illustrissimo principe vel suis ambassatoribus quibuscumque super reparacione reformacione et renovacione bone vere et perpetue pacis ac finalis concordie inter nos regnumque nostrum terras dominia et subditos nostros ex parte una et dictum illustrissimum principem regna sua terras dominia et suos subditos universos ex altera ac concordandi transigendi paciscendi ac componendi pro nobis et nomine nostro ac subditis nostris super omnibus et singulis questionibus debitis dissensionibus discordiis bonorum rapinis dampnis et homicidiis quibuslibet hincinde illatis cum omnibus et singulis punctis suis et articulis circumstanciis incidenciis emergenciis dependenciis et connexis necnon faciendi et firmandi pro perpetuo bonam veram firmam et finalem pacem inter nos regnum nostrum terras dominia ligeos et subditos nostros ex parte una et dictum illustrissimum principem regna sua terras dominia ligeos et subditos suos ex altera ac quitandi dictum illustrissimum principem heredes et successores suos regna sua terras dominia ligeos et subditos suos universos pro perpetuo de omnibus et singulis homicidiis bonorum rapinis pecuniarum summis debitis et dampnis universis per ipsum illustrissimum principem antecessores suos seu ligeos aut subditos suos qualescumque nobis progenitoribus nostris ligeis aut subditis nostris usque in diem confeccionis presencium contractis irrogatis et quouismodo perpetratis et super premissis omnibus et singulis litteras quitancie a dicto illustrissimo principe pro se heredibus et successoribus suis ligeisque et subditis universis petendi et recipiendi . ac pro nobis heredibus et successoribus nostris ligeisque et subditis nostris quibuscumque litteras consimiles super premissis offerendi concedendi atque dandi tot et tales quales necesse fuerint et dictis ambassatoribus nostris visum fuerit expedire . et generaliter omnia alia et singula faciendi tractandi concordandi et concludendi que circa premissa seu eorum expedicionem necessaria fuerint aut quomodolibet oportuna / eciam si talia sint que mandatum exigunt magis speciale ratum et gratum habentes et pro perpetuo habituri / quicquid dicti ambassatores nostri vel eorum duo faciendum duxerint in premissis et quolibet premissorum ♦

Datum sub testimonio magni sigilli nostri apud Edinburgh mensis Maij die octaua anno gracie millesimo quadringentesimo vicesimo sexto et regni nostri vicesimo primo .

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.