1436. 21. maj. Bologna


Pave Eugenius 4. tildeler Peder (Lykke), tidligere ærkebiskop i Lund, en årlig pension på 300 guldfloriner, som skal udbetales af hans efterfølgere i ærkebispeembedet fra ærkebispebordet til to årlige terminer (til jul og til Mariæ himmelfart) under trussel om interdikt og band.

Peder har gennem sin prokurator Jens Grote, klerk fra Slesvig stift, frivilligt resigneret sit embede for Lucidus (de Comitis), kardinaldiakon i Santa Maria in Cosmedin, som på vegne af pavestolen har godkendt resignationen mundtligt, og paven har herefter udnævnt Hans (Laxmand) til ærkebiskop.

Lignende skrivelser er samtidig adresseret til ærkebiskoppen i Split og biskopperne i Roskilde og Odense.

Tekst og arkivalske oplysninger efter Dipl. dioc. Lund. l.l.

Tekst

Eugenius etc. venerabili fratri Petro , archiepiscopo olim Lundensi, salutem etc.

Personam tuam sincera diligentes in domino caritate, votis tuis libenter annuimus in hiis precipue, que tue salutem anime respicere dinoscuntur.

Cum itaque nos hodie ecclesie Lundensi per liberam resignacionem regiminis et administracionis illius, cui tunc preeras, per dilectum filium Johannem Grote , clericum Sleswicensis diocesis, procuratorem tuum, ad hoc a te specialiter constitutum, in manibus dilecti filii nostri Lucidi sancte Marie in Cosmedin diaconi cardinalis sponte factam et per eundem cardinalem de speciali mandato nostro sibi super hoc facto oraculo vive vocis apud apostolicam sedem admissam, vacanti de persona dilecti filii Johannis , electi Lundensis, duxerimus auctoritate apostolica providendum preficiendo eum illi in episcopum et pastorem, nos attendentes, quod ad tenendum statum tuum decenti non affluis habundancia facultatum, et ne propterea redditibus careas oportunis, de alicujus subvencionis auxilio providere specialemque graciam tibi facere volentes, motu proprio non ad tuam vel alterius pro te super hoc nobis oblate peticionis instanciam, sed de nostra mera liberalitate pensionem annuam trecentorum florenorum auri de camera super fructibus, redditibus et proventibus mense archiepiscopalis dicte ecclesie tibi, quoad vixeris, vel procuratori tuo, a te super hoc specialiter constituto, per eundem electum et successores suos archiepiscopos Lundenses pro tempore existentes pro nativitatis domini et alia in assumpcionis beate virginis festivitatibus annis singulis persolvendam, auctoritate apostolica reservamus, constituimus et eciam assignamus, decernentes, electum et successores suos hujusmodi ad solucionem pensionis ejusdem tibi, ut premittitur, faciendam fore efficaciter obligatos, ac volentes et eadem auctoritate statuentes, quod quisquis ex electo et successoribus predictis in dictis terminis vel eorum aliquo in hujusmodi solucione defecerit aut saltem infra triginta dies singulas festivitates easdem immediate sequentes pensionem hujusmodi tunc debitam non solverit, ingressum ecclesie sibi interdictum, et si per sex menses predictos triginta dies immediate sequentes interdictum hujusmodi animo, quod absit, sustinuerit indurato, se a divinis suspensum, si vero per totidem continuorum mensium spacium debitam tunc per eum pensionem tibi vel procuratori tuo non solverit, sentenciam excommunicacionis incurrisse ipso facto se noverit, a qua, donec tibi vel procuratori predicto de pensione predicta satisfactum vel alias tecum seu cum procuratore predicto super hoc amicabiliter concordatum fuerit seu alias expressus tuus vel procuratoris predicti consensus intervenerit, preterquam in mortis articulo constitutus, absolucionis beneficium nequeat obtinere, non obstantibus ...

Datum Bononie anno incarnacionis dominice mcdxxxvi duodecimo kal. junii anno sexto.

Similimodo venerabilibus fratribus archiepiscopo Spalatensi et Roskildensi et Ottoniensi episcopis …

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.