1418. 26. april. Lille herredsting


Tingsvidne af Lille herredsting om, at en gård i Lille herred tilhører Skt. Magnus alter i Roskilde og ikke kongen.

Tekst efter A

Tekst

Allæ mæn thettæ breff see aller høræ helsær jek Michel Olafsøn ther kallis Høwebryn fowet i Litlæhæreth ewinnelighe meth guth/

Jæk kungør thet alle mæn so komeskulende som nærwerendæ/ at wnder wors herræ føthilse aar thusænde aar firæhundræt oc pa thet attendæ then dagh næst æfter sancte Marcus dagh ewangelistæ/ i min oc fleræ gothe mænz nærwærilsæ pa Litlæhæreths thing ware skikkethe hetherlighe mæn so som Jens Clementssøn byfowet i Roskilde wppa koningens weghnæ/ oc hær Hermæn Anderssøn prest oc vicarius i Roskilde kirke wppa sancte Magnussæ altares wæghnæ om een garth i Ysøw i thet same hæræth/ i hwilken tha bothæ Niels Nielssøn ther kallethes Gothæ Niels /

hwilken samme garth pa then same tiith/ meth een hæriths næfnd[1] / so som ware tolf skiellighe w wildeghe oc gothe mæn war soræn oc witnæth æfter ræt lands logh at høræ til sancte Magnussæ alteræ i Roskilde kirke meth rætæ/ oc at koningen hathe ængin ræt i then fornæfnde garth/

Oc æfter therræ witnæ tha war then same garth til dømd sancte Magnussæ alteræ forscreuet til ewinnelighe eyæ/

Til hwes things witnebyrth mit inciglæ ær hængd foræ thettæ breff/ hær waræ til witnæ kallethe Jens Jonssøn oc Joon Nielssøn aff Writhzløsæ/ Jæcob Thrugilssøn aff Walby/ Jens Thrugillssøn aff Trangildæ Pether Elefsøn / Jæcob Magnussøn oc Joon Jenssøn aff Ysøw/

Datum Anno die et loco quibus supra

1. næfnd] d ov.l., A.

Oversættelse

Jeg, Mikkel Olufsen, der kaldes Højebryn, foged i Lille Herred, hilser evindelig med Gud alle mænd, der ser eller hører dette brev

Jeg bekendtgør for alle mænd, såvel kommende som nulevende, at der 1418 år efter Vor Herres fødsel på dagen efter apostlen Skt. Markus' dag fremstod i min og flere gode mænds nærværende på Lille herredsting hæderlige mænd, som <er> Jens Klementsen, byfoged i Roskilde, på kongens vegne, og hr. Herman Andersen, præst og vikar i Roskilde kirke, på Skt. Magnus' alters vegne, om en gård i Ishøj i samme herred. I denne gård boede Niels Nielsen, der kaldtes Gode Niels

På denne tid svor og vidnede et herredsnævn, som var tolv forstandige, upartiske og gode mænd, med ed efter landsloven, at samme gård tilhørte Skt. Magnus' alter i Roskilde kirke, og at kongen ikke havde nogen ret til den ovennævnte gård

Og efter disse mænds vidne blev samme gård tildømt ovennævnte Skt. Magnus' alter til evig eje

Til disse tings vidnesbyrd er mit segl hængt under dette brev. Hertil blev kaldt til vidne Jens Jonsen og Jon Nielsen af Vridsløse, Jakob Troelsen af Valby, Jens Troelsen af Tranegilde, Peder Elevsen, Jakob Magnussen og Jon Jensen af Ishøj

Givet år, dag og sted, som står ovenfor