1434. 8. maj. København


Kong Erik 7. af Pommern klager til Baselkonciliet over at hans kongelige patronatsret over Uppsala og Slesvig stifter er blevet krænket ved at Olav (Laurentii) mod hans vilje har ladet sig ophæve til ærkebiskop i Uppsala, og at (Nicolaus Wulff) ved at være blevet biskop i Slesvig har berøvet den danske krone et helt stift og hertugdømme, og han beklager desuden at paven ikke er lydhør over for hans bønner; derfor beder han konciliet om at understøtte hans sag over for paven således at denne vil støtte ham i hans rettigheder. Kongen anbefaler desuden sine ambassadører ved konciliet, som kan bekræfte sagens forhold og give nøjagtigere meddelelse herom

Tekst efter Aa.

Tekst

Reverendissimi patres et domini prelati gloriosi et amici carissimi ♦

Post precinseram[1] et obnixiorem quam tantis patribus debemus et possumus nostram recommendacionem et salutem dignemini quesumus[2] nostris sermonibus et querulosis relatibus in hiis que sequuntur benignam acommodare audienciam et [...][3] reverencia non sine gravi cordis molestia suspicamur quod sanctissimus pater noster [...][4] pontifex [...][5] quorum divorum (?) [...][6] s longeva [...][7] jura atque statuta quibus hactenus in eleccionibus episcoporum et p[re]latorum promocionibus libere usi sumus[8] et gavisi / infirmare ceperat et turbare / instituendo episcopos nobis contrarios cum ingratitudinis vicio in nostrum contemptum atque despectum hic intrare et ascendere cupientes quorum quidam pretensus magister probatur Olavus / qui veritate supressa et falsitate sugesta / ad ecclesiam Upsalensem erga apostolicam sedem se procuraverat exaltari / ♦

Alius naturalis et notorius regni prosequtor et emulus existens in ecclesiam Slesvicensem intrusus dinoscitur cujus intrusionis pretextu / corona Daciana se lesam et diminutam exlamat / in una tota diocesi et ducatu ♦

Nosse pretera non dedignetur apostolica sedes vestraque[9] clemens benignitas / quia cathedrales ecclesie per hec regna per progenitores nostros reges fundate noscuntur atque cum regiis possessionibus et regalibus prediis solenniter sic consistunt dotate / ut non solum patroni vocari / sed ut patroni teneri ac honorari debeamus ♦

In quo jam[10] jure turbamur offendimur et gravamur adeo <ut>[11] non immerito multorum iudicio / justa nobis tribuitur occasio questionis hujuscemodi namque malo / opportuno remedio nisi celerius obvietur pertimescimus verissimiliter majora mala / divisiones et scandala in hiis partibus sequtura ♦

Sed unde nobis sanctissimi patris nostri tam displicens indignacio quam pro culpa minime recognoscimus ignoramus ♦

Ea propter reverendissimi patres et domini ad attentissimam precum nostrarum obsecracionem / obediencie sinceritatem et concordie bonum dignemini tanti laboris assumpta sarcina informare sanctissimum dominum nostrum atque efficere penes ipsum / quatenus nos in juribus statutis et consuetudinibus nostris quemadmodum ceteros mundi reges et regna juribus suis et statutis gaudere sinit / dimittere et conservare dignetur ♦

Non artando nos ad inconveniens alta consideracione pensato / quia inter catholicos reges in finibus Rutenorum et paganorum positi / quorum insultus et insidias sustinemus in dies / extremi circa has mundi partes residemus / eo quoque / quia diu progenitores nostri et nos pro modulo / ut filii pacis et obediencie apostolice sedis / necnon ex sacrosancte Romane ecclesie perseveranter colla subegimus et hodie tanto[12] utique magis voluntarie subigemus quo graciosius in nostris juribus nos tueri protegere et manutenere decreverit apostolica sanctitudo ♦

Super quibus omnibus et singulis voce et scripto norunt venerabiles patres regnorum nostrorum ac nostri deputati ambassiatores in presenti ut confidimus apud vos constituti paternitates vestras plenius edocere / quas semper altissimo celorum domino / qui in hiis et aliis ecclesie sancte agendis vobis inspirare dignetur spiritum consilii sanioris commendamus ♦

Scriptum apud villam nostram Haffnensem anno ab incarnacione domini millesimo quadringentesimo tricesimo quarto mensis maji die octava nostro sub secreto / ♦

1. precinseram] = presinceram. 2. quesumus] Lindblom læser questimus. 3. [...]] lakune, angivet af Lindblom til at være ca. 6 cm, svarende til 25 bogstaver. 4. [...]] lakune, angivet af Lindblom til at være ca. 3 bogstaver. 5. [...]] lakune, angivet af Lindblom til at være ca. 4 cm, svarende til 12 bogstaver. 6. [...]] lakune, angivet af Lindblom til at være ca. 6 cm, svarende til 25 bogstaver. 7. [...]] lakune, angivet af Lindblom til at være ca. 5 cm, svarende til 20 bogstaver. 8. sumus] Lindblom læser fuimus. 9. vestraque] Lindblom læser veraque. 10. jam] Lindblom læser tamen. 11. <ut>] tilføjet af Lindblom. 12. tanto] Lindblom læser tali modo.

Oversættelse

I perioden 1. januar 2017 til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.